句子
在战争年代,一饭千金的故事激励着人们互相扶持,共渡难关。
意思

最后更新时间:2024-08-07 23:12:57

语法结构分析

句子:“在战争年代,一饭千金的故事激励着人们互相扶持,共渡难关。”

  • 主语:“一饭千金的故事”
  • 谓语:“激励着”
  • 宾语:“人们”
  • 状语:“在战争年代”
  • 补语:“互相扶持,共渡难关”

句子时态为现在进行时,表示当前的状态或动作正在进行。句型为陈述句,直接陈述一个事实或观点。

词汇学*

  • 一饭千金:成语,比喻微小的帮助或恩惠在特定情况下显得非常珍贵。
  • 激励:动词,激发鼓励。
  • 互相扶持:互相帮助和支持。
  • 共渡难关:共同克服困难。

语境理解

句子描述了在战争年代,一个关于“一饭千金”的故事如何激励人们在困难时期互相帮助,共同克服困难。这种情境强调了在极端困难时期,人与人之间的互助和支持的重要性。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于强调在困难时期团结互助的重要性。它可以用在演讲、讨论或写作中,传达一种积极的社会价值观和集体精神。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • “在战争年代,人们被‘一饭千金’的故事所激励,共同扶持,共渡难关。”
  • “‘一饭千金’的故事在战争年代成为人们互相扶持、共渡难关的动力。”

文化与*俗

“一饭千金”这个成语源自古代,反映了在困难时期,即使是微小的帮助也显得极为珍贵。这个成语体现了文化中重视互助和感恩的价值观。

英/日/德文翻译

  • 英文:"During the war years, the story of 'a meal worth a thousand pieces of gold' inspires people to support each other and overcome difficulties together."
  • 日文:"戦争の時代に、『一飯千金』の話は人々に互いに支え合い、困難を共に乗り越えることを励ましている。"
  • 德文:"In den Kriegsjahren inspirierte die Geschichte von 'ein Essen im Wert von tausend Goldstücken' die Menschen, sich gegenseitig zu unterstützen und gemeinsam Schwierigkeiten zu überwinden."

翻译解读

翻译时,保持了原句的语境和情感色彩,确保了“一饭千金”这个成语的文化内涵得以保留。在不同语言中,这个成语的翻译可能有所不同,但核心意义保持一致。

上下文和语境分析

句子在讨论战争年代的背景下,强调了人与人之间的互助和支持的重要性。这种语境下,“一饭千金”的故事成为一种象征,激励人们在困难时期团结一致,共同面对挑战。

相关成语

1. 【一饭千金】比喻厚厚地报答对自己有恩的人。

相关词

1. 【一饭千金】 比喻厚厚地报答对自己有恩的人。

2. 【互相】 副词,表示彼此同样对待的关系~尊重 ㄧ~帮助ㄧ~支持。

3. 【人们】 泛称许多人。

4. 【战争】 为实现一定的政治和经济目的而进行的武装斗争。是人类历史出现阶级以后的社会现象。是阶级间、民族间、国家间、政治集团间矛盾斗争的最高形式,以暴力手段反映政治实质。经济是战争的物质基础,科学技术的发展水平决定战争的方式,保存自己和消灭敌人是战争的基本原则。有正义战争、非正义战争两类。

5. 【扶持】 搀扶;扶助;护持:~新办的学校|老人没有子女,病中全靠街坊邻居尽心~。

6. 【故事】 旧日的行事制度;例行的事虚应~丨奉行~(按照老规矩敷衍塞责)。

7. 【激励】 激发鼓励:~将士。