句子
老师常说,善问者如攻坚木,遇到问题要勇于深入探究。
意思

最后更新时间:2024-08-15 02:29:48

语法结构分析

句子:“[老师常说,善问者如攻坚木,遇到问题要勇于深入探究。]”

  • 主语:老师
  • 谓语:常说
  • 宾语:(无明确宾语,但隐含的宾语是后面的内容)
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 老师:指教育者,传授知识的人。
  • 常说:经常说,表示一种*惯性的行为。
  • 善问者:善于提问的人。
  • 如攻坚木:比喻善于提问的人像砍伐坚硬的木头一样,需要耐心和技巧。
  • 遇到问题:面临困难或挑战。
  • 勇于:敢于,不畏惧。
  • 深入探究:深入地研究或调查。

语境理解

  • 这句话通常出现在教育或学*的语境中,强调提问的重要性和深入探究的必要性。
  • 文化背景:在*文化中,提问被视为学的重要途径,鼓励学生积极思考和提问。

语用学分析

  • 使用场景:这句话可能出现在课堂、讲座或学*指导中,鼓励学生积极提问和深入思考。
  • 礼貌用语:老师常说,表明这是一种被广泛接受和尊重的教育方式。
  • 隐含意义:鼓励学生不仅要提问,还要有深度和质量的提问。

书写与表达

  • 可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
    • “老师经常强调,善于提问的人就像砍伐坚硬的木头,遇到问题时要敢于深入探究。”
    • “老师不断提醒我们,善问者如同攻坚木,面对问题应勇于深入研究。”

文化与*俗

  • 文化意义:在*传统文化中,提问被视为学的重要途径,鼓励学生积极思考和提问。
  • 成语:“攻坚木”是一个比喻,源自古代的木工技艺,比喻解决难题需要耐心和技巧。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:"The teacher often says, 'A good questioner is like a woodcutter tackling a hard log; one must be brave to delve deeply into problems.'"
  • 日文翻译:"先生はよく言う、『良い質問者は硬い木を切るようなもので、問題に直面したら深く探究する勇気が必要だ。』"
  • 德文翻译:"Der Lehrer sagt oft: 'Ein guter Fragesteller ist wie ein Holzfäller, der einen harten Stamm bearbeitet; man muss mutig sein, um tief in Probleme einzudringen.'"

翻译解读

  • 重点单词
    • 善问者:good questioner
    • 如攻坚木:like a woodcutter tackling a hard log
    • 勇于深入探究:brave to delve deeply into problems

上下文和语境分析

  • 这句话强调了提问的重要性和深入探究的必要性,适用于鼓励学生积极思考和提问的场景。
  • 在不同的文化背景下,提问的方式和重要性可能有所不同,但深入探究问题的重要性是普遍认可的。
相关成语

1. 【善问者如攻坚木】 形容在学问上善于问难的人,应当是先易后难,循序渐进,像木工砍硬木先从易进斧的地方下手一样。

相关词

1. 【勇于】 亦作"勇于"; 谓临事不退缩,不推委。

2. 【善问者如攻坚木】 形容在学问上善于问难的人,应当是先易后难,循序渐进,像木工砍硬木先从易进斧的地方下手一样。

3. 【探究】 探索研究探究原因。

4. 【深入】 下沉;隐藏; 进入到内部或中心; 犹深刻,透彻; 犹深化。

5. 【遇到】 犹碰到。

6. 【问题】 要求解答的题目考卷上有六个问题|我提一个问题,请大家思考; 需要研究解决的疑难和矛盾交通问题|不成问题|没问题|写什么是一个问题,怎么写又是一个问题; 关键;重点问题在于廉政|问题在于资金; 意外事故出问题|发生问题。