句子
这本书充满了作者的奇思妙想,让读者大开眼界。
意思

最后更新时间:2024-08-16 02:05:13

语法结构分析

句子:“这本书充满了作者的奇思妙想,让读者大开眼界。”

  • 主语:“这本书”
  • 谓语:“充满了”和“让”
  • 宾语:“作者的奇思妙想”和“读者大开眼界”
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 这本书:指代一本书籍,特指某一本。
  • 充满了:表示内容丰富,充满某种特质。
  • 作者的奇思妙想:指作者独特的、富有创意的想法。
  • :表示使某人做某事。
  • 读者:书籍的阅读者。
  • 大开眼界:形容见识到新奇或精彩的事物,增长见识。

语境理解

  • 句子描述了一本书的内容丰富,能够给读者带来新的见识和启发。
  • 在文化背景中,书籍常常被视为知识和智慧的载体,能够拓宽人们的视野。

语用学分析

  • 句子在交流中用于赞美或推荐某本书籍。
  • 使用“大开眼界”这样的表达,通常带有积极的语气,旨在鼓励他人阅读。

书写与表达

  • 可以改写为:“作者的奇思妙想充盈于这本书中,为读者带来了前所未有的视野拓展。”
  • 或者:“这本书承载了作者的创新思维,使读者得以拓宽认知边界。”

文化与*俗

  • 在**文化中,书籍被尊为知识的源泉,阅读被视为提升个人素养的重要途径。
  • “大开眼界”这一成语,源自**古代,意指见识到新奇事物,增长见识。

英/日/德文翻译

  • 英文:"This book is brimming with the author's imaginative ideas, offering readers a whole new perspective."
  • 日文:"この本は著者の奇抜なアイデアでいっぱいで、読者に新しい視野を提供しています。"
  • 德文:"Dieses Buch ist voller kreativer Ideen des Autors und bietet den Lesern eine völlig neue Perspektive."

翻译解读

  • 重点单词
    • brimming (英文) / いっぱいで (日文) / voller (德文):充满的
    • imaginative ideas (英文) / 奇抜なアイデア (日文) / kreativer Ideen (德文):富有想象力的想法
    • offering (英文) / 提供しています (日文) / bietet (德文):提供
    • a whole new perspective (英文) / 新しい視野 (日文) / eine völlig neue Perspektive (德文):全新的视角

上下文和语境分析

  • 句子通常出现在书评、推荐或介绍中,用于强调书籍内容的创新性和启发性。
  • 在不同的文化和社会背景下,书籍的角色和价值可能有所不同,但普遍认为阅读能够促进个人成长和知识积累。
相关成语

1. 【大开眼界】开阔视野,增回见识。

2. 【奇思妙想】奇妙的想法。

相关词

1. 【作者】 创始之人; 称在艺业上有卓越成就的人; 指从事文章撰述或艺术创作的人; 《论语.宪问》"子曰'贤者辟世,其次辟地,其次辟色,其次辟言。'子曰'作者七人矣。'"邢昺疏"此章言自古隐逸贤者之行也……作,为也,言为此行者,凡有七人。"后以称隐逸之士。

2. 【充满】 布满;填满; 自满;骄傲; 充分具有。

3. 【大开眼界】 开阔视野,增回见识。

4. 【奇思妙想】 奇妙的想法。

5. 【读者】 阅读书籍、杂志、报纸等读物的人。