句子
那位老农夫虽然年迈,但他的力气依然力可拔山,能够独自耕作大片田地。
意思

最后更新时间:2024-08-12 22:36:09

语法结构分析

  1. 主语:“那位老农夫”
  2. 谓语:“虽然年迈,但他的力气依然力可拔山,能够独自耕作大片田地。”
  3. 宾语:无明确宾语,但“大片田地”可以视为动作的接受对象。

句子采用复合句结构,包含一个主句和一个从句(条件状语从句)。主句是“他的力气依然力可拔山,能够独自耕作大片田地。”,从句是“虽然年迈”。

词汇学*

  1. 老农夫:指年长的农民,强调其经验丰富和劳动能力。
  2. 年迈:形容人年纪大,通常指老年人。
  3. 力气:指人的体力或力量。
  4. 力可拔山:形容力气极大,源自成语“力拔山兮气盖世”。
  5. 独自:指一个人独立完成某事。 *. 耕作:指耕种田地,进行农业生产。
  6. 大片田地:指面积较大的农田。

语境理解

句子描述了一位年迈的老农夫,尽管年纪大,但他的体力依然非常强大,能够独立完成大面积农田的耕作。这反映了农耕文化中对老年人的尊重和对劳动能力的赞扬。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于赞扬老年人的劳动能力,或者强调年龄不是劳动能力的决定因素。这种表达方式带有一定的敬意和鼓励的语气。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 尽管那位老农夫年事已高,他的体力却依然惊人,足以独自耕作广阔的田野。
  • 那位老农夫虽已年老,但他的力量仍旧强大,能够独立耕种大片土地。

文化与*俗

句子中“力可拔山”是一个成语,源自**古代文学,形容力气极大。这反映了中华文化中对力量和劳动的重视。

英/日/德文翻译

英文翻译: "Although the old farmer is advanced in age, his strength remains formidable, capable of moving mountains, and he can till large fields by himself."

日文翻译: "その老農夫は年をとっているが、彼の力は依然として山を引き抜くほどで、広大な畑を一人で耕すことができる。"

德文翻译: "Obwohl der alte Landwirt im Alter ist, bleibt seine Kraft bemerkenswert, sie könnte Berge versetzen, und er kann große Felder allein bestellen."

翻译解读

在不同语言的翻译中,保持了原句的赞美和敬意,同时传达了老农夫的体力和独立性。

上下文和语境分析

句子可能在描述一个勤劳的老年农民,强调年龄不是劳动能力的限制。这种描述可能在农村社区中常见,用于赞扬老年人的贡献和坚韧不拔的精神。

相关成语

1. 【力可拔山】力气大得可以拔起山来,形容勇力过人。

相关词

1. 【依然】 依旧:风景~;仍然:~如故|时至今日,问题~没有得到解决。

2. 【力可拔山】 力气大得可以拔起山来,形容勇力过人。

3. 【力气】 肌肉的效能;气力:他的~大,一个人就搬起了这块大石头|累得连说话的~也没有了。

4. 【田地】 耕种用的土地; 地方,处所; 路程;道路; 犹地步,程度。

5. 【能够】 表示具有某种能力或可能我相信我能够践约|学习能够使人长智慧; 表示许可预定下个星期一举行的晚会,家属也能够参加。

6. 【虽然】 即使如此; 犹即使。