句子
他因为多次违法乱纪,被社会视为天之戮民,失去了人们的信任。
意思

最后更新时间:2024-08-15 21:47:22

语法结构分析

  1. 主语:他
  2. 谓语:被视为
  3. 宾语:天之戮民
  4. 状语:因为多次违法乱纪
  5. 补语:失去了人们的信任

句子为陈述句,使用了一般现在时和被动语态。

词汇学*

  1. :代词,指代某个人。
  2. 因为:连词,表示原因。
  3. 多次:副词,表示次数多。
  4. 违法乱纪:动词短语,表示违反法律和纪律。
  5. 被视为:被动结构,表示被看作。 *. 天之戮民:成语,意为被天所惩罚的人,比喻罪大恶极的人。
  6. 失去:动词,表示不再拥有。
  7. 人们的信任:名词短语,表示人们对其的信任。

语境理解

句子描述了一个因多次违法乱纪而被社会视为罪大恶极的人,并因此失去了人们的信任。这种表述通常出现在对严重违法行为的谴责或评论中。

语用学分析

句子在实际交流中用于表达对某人行为的强烈谴责和否定。使用“天之戮民”这样的成语增强了语气的强烈程度,传达了深切的道德谴责。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 由于他多次违法乱纪,社会将其视为罪大恶极的人,并剥夺了他的信任。
  • 他的多次违法乱纪行为使他成为社会眼中的天之戮民,失去了人们的信任。

文化与*俗

“天之戮民”这个成语蕴含了**传统文化中对道德和法律的重视,以及对严重违法行为的严厉谴责。这个成语的使用反映了社会对违法行为的普遍态度和道德标准。

英/日/德文翻译

英文翻译:He, due to multiple violations of laws and discipline, is regarded as a scourge of heaven and has lost the trust of people.

日文翻译:彼は何度も法律や規律に違反したため、社会から天罰を受ける人と見なされ、人々の信頼を失った。

德文翻译:Er, wegen mehrfacher Verstöße gegen Gesetze und Disziplinen, wird als ein Fluch des Himmels angesehen und hat das Vertrauen der Menschen verloren.

翻译解读

在英文翻译中,“scourge of heaven”是对“天之戮民”的直译,保留了原句的强烈谴责意味。日文和德文翻译也尽量保持了原句的语气和意义。

上下文和语境分析

句子通常出现在对严重违法行为的评论或报道中,用于强调行为的严重性和社会对此的强烈反应。在不同的文化和社会背景下,这种表述可能会有不同的解读和反应。

相关成语

1. 【天之戮民】受天惩罚的人;罪人。亦作“天之僇民”。

2. 【违法乱纪】违犯法令,破坏纲纪。

相关词

1. 【人们】 泛称许多人。

2. 【信任】 相信并加以任用; 谓相信; 任随,听凭。

3. 【因为】 连词。表示原因或理由。

4. 【天之戮民】 受天惩罚的人;罪人。亦作“天之僇民”。

5. 【失去】 消失;失掉。

6. 【社会】 人们以共同物质生产活动为基础,按照一定的行为规范相互联系而结成的有机总体。构成社会的基本要素是自然环境、人口和文化。通过生产关系派生了各种社会关系,构成社会,并在一定的行为规范控制下从事活动,使社会藉以正常运转和延续发展。

7. 【违法乱纪】 违犯法令,破坏纲纪。