句子
她在舞台上跳舞时举步生风,赢得了观众的阵阵掌声。
意思

最后更新时间:2024-08-09 17:11:05

语法结构分析

句子:“她在舞台上跳舞时举步生风,赢得了观众的阵阵掌声。”

  • 主语:她
  • 谓语:跳舞、赢得
  • 宾语:掌声
  • 状语:在舞台上、时、阵阵
  • 定语:举步生风的

时态:一般现在时 语态:主动语态 句型:陈述句

词汇学*

  • :代词,指代女性。
  • 在舞台上:介词短语,表示地点。
  • 跳舞:动词,表示进行舞蹈动作。
  • :连词,表示时间。
  • 举步生风:成语,形容走路轻快有力,此处比喻跳舞动作轻盈有力。
  • 赢得:动词,表示获得。
  • 观众的:名词短语,表示属于观众的东西。
  • 阵阵:形容词,表示连续不断。
  • 掌声:名词,表示鼓掌的声音。

同义词扩展

  • 跳舞:舞蹈、舞动
  • 赢得:获得、取得
  • 掌声:喝彩、鼓掌

语境理解

句子描述了一个女性在舞台上跳舞的场景,她的舞蹈动作轻盈有力,赢得了观众的连续不断的掌声。这个场景通常出现在剧院、晚会或其他表演活动中,强调了表演者的技艺和观众的反应。

语用学分析

这个句子在实际交流中可能用于描述或赞美某人的舞蹈表演。语气的变化可以通过强调不同的词汇来实现,例如强调“举步生风”来突出舞蹈的轻盈,或强调“阵阵掌声”来突出观众的赞赏。

书写与表达

不同句式表达

  • 她在舞台上轻盈地跳舞,赢得了观众的连续掌声。
  • 观众为她在舞台上的舞蹈表演报以阵阵掌声。
  • 她的舞蹈在舞台上如风般轻盈,赢得了观众的赞赏。

文化与*俗

成语“举步生风”:这个成语源自**古代,形容人走路轻快有力,常用来比喻人的行动迅速或技艺高超。在这个句子中,它用来形容舞蹈动作的轻盈和有力。

英/日/德文翻译

英文翻译: "She dances on stage with a graceful and powerful step, earning the audience's applause."

重点单词

  • graceful: 优雅的
  • powerful: 有力的
  • applause: 掌声

翻译解读: 英文翻译保留了原句的意思,强调了舞蹈动作的优雅和力量,以及观众的掌声。

上下文和语境分析: 在英语文化中,舞台表演和观众的反应是常见的社交场合,这个句子在英语语境中同样适用。

相关成语

1. 【举步生风】形容走路特别快或办事干净利索

相关词

1. 【举步生风】 形容走路特别快或办事干净利索

2. 【观众】 看表演、比赛或看电影、电视的人:演出结束,~起立鼓掌|电视~。

3. 【赢得】 获利所得; 落得﹑剩得; 博得。

4. 【跳舞】 腾跃跳蹦的样子; 舞蹈。亦指表演舞蹈; 特指跳交际舞。

5. 【阵阵】 亦作"陈陈"; 连续而略有间断。