句子
他的命运多舛,数奇不断,但他的坚韧不拔令人敬佩。
意思

最后更新时间:2024-08-14 22:13:26

语法结构分析

句子:“他的命运多舛,数奇不断,但他的坚韧不拔令人敬佩。”

  • 主语:“他的命运”、“他”
  • 谓语:“多舛”、“不断”、“令人敬佩”
  • 宾语:无明显宾语,但“令人敬佩”可以理解为对“他的坚韧不拔”的评价。
  • 时态:一般现在时,描述当前或普遍状态。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:陈述句,表达一个事实或观点。

词汇学*

  • 命运多舛:形容命运多变,不顺利。
  • 数奇不断:形容事情不断出现意外或不顺利。
  • 坚韧不拔:形容意志坚强,不可动摇。
  • 令人敬佩:让人感到尊敬和钦佩。

语境理解

  • 句子描述了一个人的命运多变且不顺利,但他的坚强意志让人敬佩。
  • 这种描述常见于励志故事或对某人坚韧精神的赞扬。

语用学分析

  • 句子在实际交流中用于表达对某人坚强意志的赞赏。
  • 隐含意义是对逆境中坚持不懈精神的肯定。

书写与表达

  • 可以改写为:“尽管他的命运充满挑战,但他始终坚韧不拔,这种精神值得我们敬佩。”

文化与*俗

  • 命运多舛:反映了**文化中对命运的重视和宿命论的观念。
  • 坚韧不拔:体现了**传统文化中推崇的“忍耐”和“坚持”的美德。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:"His fate is full of twists and turns, with unexpected events constantly occurring, but his unyielding perseverance is truly admirable."
  • 日文翻译:"彼の運命は多くの迂回路を辿り、奇妙な出来事が絶えず起こるが、彼の不屈の忍耐は本当に尊敬に値する。"
  • 德文翻译:"Sein Schicksal ist voller Wendungen und unerwarteter Ereignisse, aber seine unbeugsame Ausdauer ist wirklich bewundernswert."

翻译解读

  • 英文:强调命运的曲折和不断出现的意外,以及坚韧不拔的品质。
  • 日文:使用“迂回路”和“奇妙な出来事”来描述命运的多变,以及“不屈の忍耐”来表达坚韧不拔。
  • 德文:使用“Wendungen”和“unerwarteter Ereignisse”来描述命运的曲折,以及“unbeugsame Ausdauer”来表达坚韧不拔。

上下文和语境分析

  • 句子通常出现在对个人经历的描述中,特别是在描述某人在逆境中表现出的坚强意志和坚持不懈的精神。
  • 这种描述在励志演讲、个人传记或对英雄人物的赞扬中常见。
相关成语

1. 【命运多舛】舛:违背。一生经历坎坷,遭遇不好。

2. 【坚韧不拔】韧:有韧性;拔:动摇,改变。形容意志坚定,毫不动摇

相关词

1. 【不断】 割不开; 不绝;接连; 不果决;不果断。

2. 【命运多舛】 舛:违背。一生经历坎坷,遭遇不好。

3. 【坚韧不拔】 韧:有韧性;拔:动摇,改变。形容意志坚定,毫不动摇

4. 【敬佩】 敬重佩服。