句子
他决定一笔勾断所有的债务,重新开始。
意思

最后更新时间:2024-08-07 19:27:00

语法结构分析

  1. 主语:他
  2. 谓语:决定
  3. 宾语:一笔勾断所有的债务
  4. 时态:一般现在时
  5. 语态:主动语态 *. 句型:陈述句

词汇分析

  1. :代词,指代某个男性个体。
  2. 决定:动词,表示做出选择或确定某事。
  3. 一笔勾断:动词短语,形象地表示彻底解决或结束某事。
  4. 所有的:形容词,修饰“债务”,表示全部的。
  5. 债务:名词,指欠他人的钱或物。 *. 重新开始:动词短语,表示从新的起点开始某事。

语境分析

  • 特定情境:这个句子可能出现在一个人经历了财务危机或债务困扰后,决定采取果断措施彻底解决问题,并寻求新的生活起点。
  • 文化背景:在**文化中,“一笔勾断”这个表达形象地传达了彻底解决问题的决心,与“一刀两断”有相似的含义。

语用学分析

  • 使用场景:这个句子可能在个人财务规划、债务咨询或自我激励的语境中使用。
  • 礼貌用语:这个句子表达了一种果断和决心,但在实际交流中可能需要根据具体情况调整语气,以避免显得过于强硬。

书写与表达

  • 不同句式
    • 他决心彻底解决所有债务,开启新生活。
    • 他决定结束所有债务,重新出发。
    • 他下定决心,一笔勾销所有债务,迎接新开始。

文化与*俗

  • 文化意义:“一笔勾断”这个表达在文化中常用来形容果断解决问题,体现了人对于彻底解决问题的追求。
  • 相关成语:一刀两断、断然决绝

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:He decided to wipe the slate clean of all debts and start anew.
  • 日文翻译:彼はすべての借金を一筆で清算し、新たに始めることを決意した。
  • 德文翻译:Er beschloss, alle Schulden mit einem Schlage zu tilgen und von Neuem anzufangen.

翻译解读

  • 重点单词
    • wipe the slate clean:英文表达,意为彻底清除过去的问题。
    • 一筆で清算:日文表达,意为用一笔钱彻底解决。
    • mit einem Schlage:德文表达,意为一次性地。

上下文和语境分析

  • 上下文:这个句子可能在讨论个人财务重组、债务解决或生活转变的上下文中出现。
  • 语境:在鼓励个人采取果断行动、面对并解决问题的语境中,这个句子具有积极的意义。
相关成语

1. 【一笔勾断】全部取消之意。同“一笔勾消”。

相关词

1. 【一笔勾断】 全部取消之意。同“一笔勾消”。

2. 【债务】 在债的关系中债务人向债权人承担的作或不作一定行为的义务。比如在运输合同中,承运人所具有的根据托运人的要求将货运至规定地点的义务。

3. 【决定】 对如何行动做出主张领导上~派他去学习ㄧ这件事情究竟应该怎么办,最好是由大家来~; 决定的事项这个问题尚未做出~ㄧ组长们回去要向本组传达这项~; 某事物成为另一事物的先决条件;起主导作用存在~意识ㄧ这件事~了他未来的生活道路; 客观规律促使事物一定向某方面发展变化~性ㄧ~因素。

4. 【开始】 从头起;从某一点起:新的一年~了|今天从第五课~;动手做;着手进行:~一项新的工作|提纲已经定了,明天就可以~写;开始的阶段:一种新的工作,~总会遇到一些困难。

5. 【所有】 领有,占有; 指领有的东西; 尚有; 整个;全部; 有个。

6. 【重新】 又一次; 从头另行开始; 再次装修使面貌一新。明李贽有《栖霞寺重新佛殿劝化文》。