句子
那个国贼禄鬼,为了个人利益出卖国家机密,真是罪大恶极。
意思

最后更新时间:2024-08-15 08:01:37

1. 语法结构分析

句子:“[那个国贼禄鬼,为了个人利益出卖国家机密,真是罪大恶极。]”

  • 主语:“那个国贼禄鬼”
  • 谓语:“出卖”
  • 宾语:“国家机密”
  • 状语:“为了个人利益”
  • 补语:“真是罪大恶极”

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

2. 词汇学*

  • 国贼:指背叛国家的人。
  • 禄鬼:指贪图官禄的人,通常带有贬义。
  • 出卖:泄露或背叛。
  • 国家机密:指国家的重要秘密信息。
  • 罪大恶极:形容罪行极其严重。

3. 语境理解

句子表达了对某人背叛国家行为的强烈谴责。在特定情境中,这种表达可能用于政治讨论、历史评价或道德批判。

4. 语用学研究

句子在实际交流中用于表达强烈的道德谴责和政治立场。语气强烈,带有明显的负面情绪。

5. 书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “那个背叛国家的禄鬼,为了个人利益泄露了国家机密,其罪行极其严重。”
  • “为了个人利益,那个国贼禄鬼出卖了国家机密,其行为罪大恶极。”

. 文化与

句子中“国贼禄鬼”和“罪大恶极”蕴含了**传统文化中对背叛和罪行的强烈谴责。这些词汇在历史和文学作品中常见,反映了社会对忠诚和道德的高度重视。

7. 英/日/德文翻译

英文翻译

  • "That traitorous official, driven by personal gain, has sold state secrets; truly, his crime is extremely grave."

日文翻译

  • "あの国賊禄鬼は、個人的利益のために国家機密を売り渡し、本当に罪は極めて重い。"

德文翻译

  • "Dieser Landesverräter, motiviert durch persönlichen Gewinn, hat staatliche Geheimnisse verraten; wirklich, seine Schuld ist äußerst schwerwiegend."

翻译解读

  • 国贼:traitorous official (英), 国賊 (日), Landesverräter (德)
  • 禄鬼:driven by personal gain (英), 禄鬼 (日), motiviert durch persönlichen Gewinn (德)
  • 出卖:sold (英), 売り渡し (日), verraten (德)
  • 国家机密:state secrets (英), 国家機密 (日), staatliche Geheimnisse (德)
  • 罪大恶极:extremely grave (英), 極めて重い (日), äußerst schwerwiegend (德)

上下文和语境分析

句子在政治、历史或道德讨论的上下文中使用,强调对背叛行为的强烈谴责。在不同语言和文化中,这种表达都传达了对不忠和背叛的严厉批判。

相关成语

1. 【国贼禄鬼】国贼:损害国家利益,出卖国家主权的民族败类;禄鬼:指利欲熏心贪求官禄的人。指不顾国家利益,一心钻营名利的人。

2. 【罪大恶极】罪恶大到了极点。

相关词

1. 【国贼禄鬼】 国贼:损害国家利益,出卖国家主权的民族败类;禄鬼:指利欲熏心贪求官禄的人。指不顾国家利益,一心钻营名利的人。

2. 【罪大恶极】 罪恶大到了极点。