句子
他在会议上岸然道貌地发表了自己的观点,赢得了大家的尊重。
意思
最后更新时间:2024-08-19 14:26:02
语法结构分析
句子:“他在会议上岸然道貌地发表了自己的观点,赢得了大家的尊重。”
- 主语:他
- 谓语:发表了、赢得了
- 宾语:自己的观点、大家的尊重
- 状语:在会议上、岸然道貌地
句子为陈述句,时态为过去时,语态为主动语态。
词汇学*
- 岸然道貌:形容人态度严肃,外表庄重。
- 发表:公开表达或阐述。
- 观点:个人对某个问题的看法或主张。
- 赢得:通过努力获得。
- 尊重:对人的敬意或重视。
语境理解
句子描述了一个人在会议上的表现,他以严肃庄重的态度发表了自己的观点,并因此获得了与会者的尊重。这可能发生在一个正式的、需要专业观点或权威意见的场合。
语用学分析
- 使用场景:正式会议、学术讨论、商务谈判等。
- 效果:通过严肃庄重的态度,增强了观点的可信度和说服力。
- 礼貌用语:岸然道貌地发表观点,体现了对会议和听众的尊重。
书写与表达
- 不同句式:
- 他在会议上以严肃庄重的态度阐述了自己的观点,并因此赢得了大家的尊重。
- 他的观点在会议上得到了严肃庄重的阐述,赢得了大家的尊重。
文化与*俗
- 岸然道貌:这个成语强调了在正式场合应有的态度和形象,与**传统文化中对礼仪和庄重的重视相符。
- 会议文化:在许多文化中,会议是一个展示专业性和权威性的场合,因此在这样的环境中表现庄重和严肃是被期待的。
英/日/德文翻译
- 英文:He presented his views solemnly and dignifiedly at the meeting, earning everyone's respect.
- 日文:彼は会議で重々しく、威厳を持って自分の意見を発表し、みんなの尊敬を勝ち取った。
- 德文:Er präsentierte seine Ansichten ernst und würdevoll auf der Konferenz und gewann damit das Respekt aller.
翻译解读
- 重点单词:
- solemnly (英) / 重々しく (日) / ernst (德):严肃地
- dignifiedly (英) / 威厳を持って (日) / würdevoll (德):庄重地
- views (英) / 意見 (日) / Ansichten (德):观点
- meeting (英) / 会議 (日) / Konferenz (德):会议
- earning (英) / 勝ち取った (日) / gewann (德):赢得
- respect (英) / 尊敬 (日) / Respekt (德):尊重
上下文和语境分析
- 上下文:句子可能出现在描述会议过程、个人成就或专业表现的文本中。
- 语境:在正式的、需要权威性和专业性的场合,如学术会议、商务谈判或政府会议中,这样的描述是恰当的。
相关成语
1. 【岸然道貌】指严肃的神态。
相关词
1. 【会议】 有组织有领导地商议事情的集会全体~ㄧ厂务~ㄧ工作~; 一种经常商讨并处理重要事务的常设机构或组织中国人民政治协商~ㄧ部长~。
2. 【发表】 向集体或社会表达(意见);宣布:~谈话|~声明|代表团成员已经确定,名单尚未正式~;在报刊或互联网上登载(文章、绘画、歌曲等):~论文丨他一年内~了好几篇小说。
3. 【大家】 著名的专家:书法~|~手笔;世家望族:~闺秀。
4. 【尊重】 尊崇而敬重尊重权利|尊重他的意见; 庄重放尊重些,不要过分放纵。
5. 【岸然道貌】 指严肃的神态。
6. 【自己】 代词。自身﹐本身; 自己人; 知己亲近;关系密切。
7. 【观点】 观察事物时所处的位置或采取的态度:政治~丨生物学~|纯技术~。
8. 【赢得】 获利所得; 落得﹑剩得; 博得。