![](http://img.lolbuku.com/wenbawang/zaoju_v1/1c8dd284.png)
句子
这本小说的描写尽态极妍,让人仿佛身临其境。
意思
最后更新时间:2024-08-19 10:01:40
语法结构分析
句子:“这本小说的描写尽态极妍,让人仿佛身临其境。”
- 主语:这本小说的描写
- 谓语:尽态极妍
- 宾语:无明显宾语,但“让人仿佛身临其境”可以视为谓语的结果或补充说明。
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇学*
- 这本小说的描写:指特定小说的描述部分。
- 尽态极妍:形容描写非常生动、美丽,达到了极致。
- 让人仿佛身临其境:形容描写的效果非常好,使读者感觉好像亲身经历一样。
同义词扩展:
- 尽态极妍:栩栩如生、惟妙惟肖、活灵活现
- 身临其境:如临其境、如坐其境、如入其境
语境理解
句子描述了一本小说的描写技巧非常高超,使得读者能够产生强烈的共鸣和沉浸感。这种描述通常用于评价文学作品的艺术性和感染力。
语用学分析
句子用于赞美某本小说的描写技巧,表达了对作品的高度认可。在实际交流中,这种句子可以用于文学评论、书评或推荐阅读的场合。
书写与表达
不同句式表达:
- 这本小说的描写如此生动,以至于读者仿佛置身其中。
- 描写得如此细腻,这本小说让读者感觉如同亲身经历。
文化与*俗
文化意义:
- 尽态极妍:源自**古典文学,强调艺术表现的极致美。
- 身临其境:强调体验的真实性和沉浸感,常见于文学和艺术评论。
英/日/德文翻译
英文翻译:The description in this novel is so vivid and beautiful that it makes readers feel as if they are experiencing the scene firsthand.
日文翻译:この小説の描写は非常に生き生きとして美しく、読者にまるでその場にいるかのような感覚を与える。
德文翻译:Die Beschreibung in diesem Roman ist so lebendig und schön, dass es den Lesern so vorkommt, als würden sie die Szene hautnah erleben.
重点单词:
- vivid (英) / 生き生きとした (日) / lebendig (德):生动的
- beautiful (英) / 美しい (日) / schön (德):美丽的
- experience (英) / 経験する (日) / erleben (德):体验
翻译解读:
- 英文翻译强调了“vivid and beautiful”,日文翻译使用了“生き生きとして美しく”,德文翻译则是“lebendig und schön”,都准确传达了原句的意境。
上下文和语境分析:
- 在文学评论中,这种句子用于强调作品的描写技巧和读者的沉浸感,适用于各种语言环境。
相关成语
相关词