句子
婚礼上,新人与宾客传杯递盏,共庆喜事。
意思

最后更新时间:2024-08-10 18:12:30

语法结构分析

句子:“[婚礼上,新人与宾客传杯递盏,共庆喜事。]”

  • 主语:新人与宾客
  • 谓语:传杯递盏,共庆
  • 宾语:喜事

这是一个陈述句,描述了在婚礼上新人和宾客共同庆祝的场景。句子使用了现在时态,表示当前或一般性的情况。

词汇分析

  • 婚礼:指结婚仪式。
  • 新人:指新婚夫妇。
  • 宾客:指参加婚礼的客人。
  • 传杯递盏:指传递酒杯,象征分享和庆祝。
  • 共庆:共同庆祝。
  • 喜事:指值得高兴的事情,这里特指婚礼。

语境分析

句子描述了一个婚礼上的传统俗,即新人和宾客通过传递酒杯来共同庆祝婚礼这一喜事。这种俗在**文化中很常见,体现了团结和共享喜悦的氛围。

语用学分析

在实际交流中,这样的句子用于描述或回忆婚礼上的一个特定场景,传达出喜庆和团结的气氛。使用这样的句子可以增强交流的亲切感和共鸣。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • “在婚礼上,新婚夫妇和宾客们通过传递酒杯来共同庆祝这一喜事。”
  • “婚礼上,新人和宾客们共享酒杯,共同庆祝这一欢乐时刻。”

文化与*俗

  • 传杯递盏:这一*俗在**婚礼中很常见,象征着分享和团结。
  • 共庆喜事:强调了婚礼作为一个社区或家庭的共同庆祝活动。

英/日/德文翻译

  • 英文:At the wedding, the bride and groom along with the guests pass around cups, celebrating the joyous occasion together.
  • 日文:結婚式で、新郎新婦とゲストたちは杯を交わし、喜ばしい出来事を共に祝います。
  • 德文:Bei der Hochzeit übergeben Braut und Bräutigam zusammen mit den Gästen die Becher, um das fröhliche Ereignis gemeinsam zu feiern.

翻译解读

  • 英文:强调了婚礼上的共同庆祝和传递酒杯的行为。
  • 日文:使用了“杯を交わし”来表达传递酒杯的*俗,强调了共同庆祝的氛围。
  • 德文:使用了“übergeben die Becher”来描述传递酒杯的动作,强调了共同庆祝的意义。

上下文和语境分析

这个句子通常出现在描述婚礼的文章或对话中,用于强调婚礼上的一个传统*俗,即通过传递酒杯来共同庆祝新人的结合。这种描述有助于读者或听者更好地理解婚礼的文化背景和庆祝方式。

相关成语

1. 【传杯递盏】传:传递,传送;盏:浅而小的杯子。指酒宴中互相斟酒,借指饮酒作乐

相关词

1. 【传杯递盏】 传:传递,传送;盏:浅而小的杯子。指酒宴中互相斟酒,借指饮酒作乐

2. 【婚礼】 结婚仪式举行~。

3. 【宾客】 客人(总称):迎接八方~。

4. 【庆喜】 喜庆; 庆幸。

5. 【新人】 新娶的妻子﹐对先前的妻子而言; 指新得的姬妾; 新嫁的丈夫﹐对先前的丈夫而言; 新娘; 兼指新郎新娘; 新出现的人物; 具有新的道德品质的人; 指有所创新的人物; 人类学名词。"古人"阶段以后的人类。包括从更新世晩期的化石人类克罗马努人直到现代的人类。生存时期已约十万年。