句子
两位艺术家在画展上就作品的评价争得不得开交。
意思

最后更新时间:2024-08-08 13:50:35

语法结构分析

句子:“[两位艺术家在画展上就作品的评价争得不得开交。]”

  • 主语:两位艺术家
  • 谓语:争得不得开交
  • 宾语:作品的评价
  • 状语:在画展上

这个句子是一个陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。句子的结构清晰,主语和谓语的关系明确,宾语说明了争论的内容,状语则限定了争论发生的地点。

词汇学*

  • 两位艺术家:指两个从事艺术创作的人。
  • 画展:展示绘画作品的展览。
  • 作品:艺术家创作的成果。
  • 评价:对作品的价值、质量等方面的判断和评论。
  • 争得不得开交:形容争论非常激烈,难以分出胜负。

语境理解

句子描述了两位艺术家在画展上对各自或他人的作品评价产生激烈争论的情景。这种争论可能是由于艺术观点的不同、对作品理解的分歧或个人情感的介入。

语用学分析

在实际交流中,这样的句子可能用于描述艺术界的竞争或辩论。语气的变化(如加重“争得不得开交”)可以强调争论的激烈程度。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “在画展上,两位艺术家对作品的评价展开了激烈的争论。”
  • “两位艺术家在画展上就作品的评价争论不休。”

文化与*俗

艺术界的争论是常见的现象,反映了艺术家对艺术追求的执着和对作品价值的重视。在**文化中,艺术家的争论有时被视为对艺术深度探讨的体现。

英/日/德文翻译

  • 英文:"Two artists are arguing intensely about the evaluation of their works at an art exhibition."
  • 日文:"二人の芸術家が美術展で作品の評価について激しく議論している。"
  • 德文:"Zwei Künstler streiten bei einer Kunstausstellung heftig über die Bewertung ihrer Werke."

翻译解读

在翻译过程中,保持了原句的基本结构和意义,同时注意了目标语言的表达*惯和语法规则。

上下文和语境分析

这个句子可能出现在艺术评论、新闻报道或个人博客中,用于描述艺术展览中的一个具体**。上下文中可能包含更多关于艺术家、作品和展览的信息,以及争论的具体内容和影响。

相关成语

1. 【不得开交】交:相错,纠缠。形容没法解开或摆脱。

相关词

1. 【不得开交】 交:相错,纠缠。形容没法解开或摆脱。

2. 【作品】 指文学艺术创作的成品。

3. 【画展】 绘画展览:看~。

4. 【艺术家】 从事艺术创作或表演而卓有成就的人。

5. 【评价】 评定价值高低:~文学作品;评定的价值:这部电影获得很高的~。