句子
那座山峰的顶端,尽管美丽,但对普通登山者来说可望不可即。
意思

最后更新时间:2024-08-14 12:04:05

语法结构分析

句子:“那座山峰的顶端,尽管美丽,但对普通登山者来说可望不可即。”

  • 主语:“那座山峰的顶端”
  • 谓语:“可望不可即”
  • 状语:“尽管美丽”
  • 补语:“对普通登山者来说”

这是一个复合句,包含一个主句和一个状语从句。主句是“那座山峰的顶端可望不可即”,状语从句是“尽管美丽”。句子的时态是现在时,语态是主动语态,句型是陈述句。

词汇学*

  • 那座山峰的顶端:指特定的山峰的最高点。
  • 尽管:表示让步,即使或虽然。
  • 美丽:形容词,表示外观或性质上的好或吸引人。
  • 普通登山者:指没有特殊技能或装备的登山者。
  • 可望不可即:成语,表示虽然可以看到,但无法达到或实现。

语境理解

句子描述了一个美丽的山峰顶端,但对于没有特殊技能或装备的登山者来说,它是遥不可及的。这可能是在讨论登山难度、自然美景的可及性,或者是在强调某些目标的难以实现。

语用学分析

这个句子可能在鼓励人们欣赏自然美景的同时,也提醒他们尊重自然和自身的极限。在实际交流中,这种表达可以用来描述任何看似美好但难以实现的目标。

书写与表达

  • 尽管那座山峰的顶端美丽无比,但对普通登山者而言,它却是遥不可及的。
  • 那座山峰的顶端虽然美丽,但对大多数登山者来说,只能远观而不能近玩。

文化与*俗

  • 可望不可即:这个成语在**文化中常用来形容理想与现实之间的差距,或者是对某些难以达到的目标的描述。
  • 登山文化:在很多文化中,登山被视为一种挑战自我和自然的方式,同时也象征着对高远目标的追求。

英/日/德文翻译

  • 英文:The summit of that mountain, though beautiful, is out of reach for the average climber.
  • 日文:あの山の頂上は、美しいけれども、普通の登山者にとっては手が届かない。
  • 德文:Der Gipfel dieses Berges ist zwar schön, aber für den durchschnittlichen Bergsteiger unerreichbar.

翻译解读

  • 英文:强调了山峰顶端的美景与普通登山者无法到达的现实之间的对比。
  • 日文:使用了“手が届かない”来表达“不可即”,这是日语中常用的表达方式。
  • 德文:使用了“unerreichbar”来表达“不可即”,强调了目标的难以实现。

上下文和语境分析

这个句子可能在讨论自然美景的可及性,或者是在强调某些目标的难以实现。在不同的语境中,它可以用来比喻生活中的各种挑战和目标。

相关成语

1. 【可望不可即】即:接近。能望见,但达不到或不能接近。常比喻目前还不能实现的事物。

相关词

1. 【可望不可即】 即:接近。能望见,但达不到或不能接近。常比喻目前还不能实现的事物。

2. 【山峰】 山的突出的尖顶。

3. 【普通】 平常的;一般的:~人|~劳动者|这种款式很~。

4. 【美丽】 美好艳丽;好看; 指美女。

5. 【顶端】 最高最上的部分登上电视塔的~; 末尾我们走到大桥的~。