句子
那座山峰的顶端,尽管美丽,但对普通登山者来说可望不可即。
意思
最后更新时间:2024-08-14 12:04:05
语法结构分析
句子:“那座山峰的顶端,尽管美丽,但对普通登山者来说可望不可即。”
- 主语:“那座山峰的顶端”
- 谓语:“可望不可即”
- 状语:“尽管美丽”
- 补语:“对普通登山者来说”
这是一个复合句,包含一个主句和一个状语从句。主句是“那座山峰的顶端可望不可即”,状语从句是“尽管美丽”。句子的时态是现在时,语态是主动语态,句型是陈述句。
词汇学*
- 那座山峰的顶端:指特定的山峰的最高点。
- 尽管:表示让步,即使或虽然。
- 美丽:形容词,表示外观或性质上的好或吸引人。
- 普通登山者:指没有特殊技能或装备的登山者。
- 可望不可即:成语,表示虽然可以看到,但无法达到或实现。
语境理解
句子描述了一个美丽的山峰顶端,但对于没有特殊技能或装备的登山者来说,它是遥不可及的。这可能是在讨论登山难度、自然美景的可及性,或者是在强调某些目标的难以实现。
语用学分析
这个句子可能在鼓励人们欣赏自然美景的同时,也提醒他们尊重自然和自身的极限。在实际交流中,这种表达可以用来描述任何看似美好但难以实现的目标。
书写与表达
- 尽管那座山峰的顶端美丽无比,但对普通登山者而言,它却是遥不可及的。
- 那座山峰的顶端虽然美丽,但对大多数登山者来说,只能远观而不能近玩。
文化与*俗
- 可望不可即:这个成语在**文化中常用来形容理想与现实之间的差距,或者是对某些难以达到的目标的描述。
- 登山文化:在很多文化中,登山被视为一种挑战自我和自然的方式,同时也象征着对高远目标的追求。
英/日/德文翻译
- 英文:The summit of that mountain, though beautiful, is out of reach for the average climber.
- 日文:あの山の頂上は、美しいけれども、普通の登山者にとっては手が届かない。
- 德文:Der Gipfel dieses Berges ist zwar schön, aber für den durchschnittlichen Bergsteiger unerreichbar.
翻译解读
- 英文:强调了山峰顶端的美景与普通登山者无法到达的现实之间的对比。
- 日文:使用了“手が届かない”来表达“不可即”,这是日语中常用的表达方式。
- 德文:使用了“unerreichbar”来表达“不可即”,强调了目标的难以实现。
上下文和语境分析
这个句子可能在讨论自然美景的可及性,或者是在强调某些目标的难以实现。在不同的语境中,它可以用来比喻生活中的各种挑战和目标。
相关成语
1. 【可望不可即】即:接近。能望见,但达不到或不能接近。常比喻目前还不能实现的事物。
相关词