句子
这位演讲家的口才嚼铁咀金,每次演讲都能引起听众的共鸣。
意思
最后更新时间:2024-08-15 04:40:24
语法结构分析
句子:“这位演讲家的口才嚼铁咀金,每次演讲都能引起听众的共鸣。”
- 主语:这位演讲家
- 谓语:嚼铁咀金(形容词性短语,形容口才极佳)、引起(动词)
- 宾语:听众的共鸣
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇分析
- 嚼铁咀金:形容词性短语,比喻口才极佳,能言善辩。
- 口才:名词,指说话的能力和技巧。
- 每次:副词,表示每一次。
- 引起:动词,指激起或产生某种反应。
- 听众:名词,指听演讲或音乐会等的人。
- 共鸣:名词,指情感或思想上的共鸣。
语境分析
句子描述了一位演讲家的口才非常出色,每次演讲都能打动听众,引起他们的情感共鸣。这种描述通常出现在对演讲家或公众人物的评价中,强调其影响力和感染力。
语用学分析
句子在实际交流中用于赞扬某人的演讲能力,表达对其演讲效果的认可。这种表达方式带有一定的夸张和赞美成分,用于强调演讲家的非凡才能。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 这位演讲家的口才非凡,总能触动听众的心弦。
- 每次演讲,这位演讲家都能以其卓越的口才赢得听众的共鸣。
文化与*俗
- 嚼铁咀金:这个成语源自**古代,形容人的口才非常好,能够说服别人,即使是最坚硬的观点也能被其说服。
英/日/德文翻译
- 英文:This speaker's eloquence is like chewing iron and biting gold, every speech resonates with the audience.
- 日文:この講演者の雄弁は鉄を噛み砕くようなもので、毎回の講演が聴衆の共感を呼び起こす。
- 德文:Die Redegewandtheit dieses Redners ist wie das Kauen von Eisen und das Beißen von Gold, jede Rede erregt die Resonanz des Publikums.
翻译解读
- 重点单词:
- Eloquence (英文) / 雄弁 (日文) / Redegewandtheit (德文):口才
- Chewing iron and biting gold (英文) / 鉄を噛み砕く (日文) / Kauen von Eisen und Beißen von Gold (德文):嚼铁咀金
- Resonate (英文) / 共感を呼び起こす (日文) / Resonanz erregen (德文):引起共鸣
上下文和语境分析
句子通常出现在对演讲家的正面评价中,强调其口才的非凡和演讲的影响力。这种描述在文化交流和公众演讲评价中非常常见,用于突出演讲家的专业能力和感染力。
相关成语
1. 【嚼铁咀金】指说话斩截。
相关词