句子
这位医生在疫情期间定倾扶危,不分昼夜地救治病人,赢得了人们的尊敬。
意思
最后更新时间:2024-08-16 15:12:49
语法结构分析
- 主语:这位医生
- 谓语:赢得了
- 宾语:人们的尊敬
- 状语:在疫情期间、定倾扶危、不分昼夜地救治病人
- 时态:一般过去时,表示在疫情期间发生的行为。
- 语态:主动语态。
- 句型:陈述句,直接陈述一个事实。
词汇学*
- 这位医生:指示代词“这位”+名词“医生”,指代特定的医生。
- 在疫情期间:介词短语,表示时间和背景。
- 定倾扶危:成语,意为在危难时刻坚定地支持帮助。
- 不分昼夜:副词短语,表示时间上的连续性和不间断性。
- 救治病人:动宾短语,表示行为和对象。
- 赢得了:动词,表示获得某种结果。
- 人们的尊敬:名词短语,表示赢得的对象。
语境理解
- 特定情境:疫情期间,医生在危难时刻坚定地支持帮助病人,不分昼夜地救治病人。
- 文化背景:在**文化中,医生被视为救死扶伤的英雄,尤其是在疫情期间,医生的贡献和牺牲受到高度尊重。
语用学研究
- 使用场景:新闻报道、表彰大会、社交媒体等。
- 效果:表达对医生的敬意和感激,增强社会对医生职业的尊重和认可。
- 礼貌用语:使用“赢得了人们的尊敬”表达了对医生行为的正面评价。
书写与表达
- 不同句式:
- 疫情期间,这位医生不分昼夜地救治病人,因此赢得了人们的尊敬。
- 这位医生在疫情期间的定倾扶危,赢得了人们的尊敬。
文化与*俗
- 文化意义:在**文化中,医生被赋予高尚的职业形象,尤其是在疫情期间,医生的行为被视为英雄行为。
- 成语:定倾扶危,源自《左传·僖公二十五年》,意为在危难时刻坚定地支持帮助。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:This doctor, during the pandemic, steadfastly supported and helped those in distress, treating patients day and night, thereby earning people's respect.
- 日文翻译:この医師は、パンデミックの間、困難な状況でも決してあきらめず、患者を日々夜々治療し、人々の尊敬を勝ち得た。
- 德文翻译:Dieser Arzt unterstützte und half während der Pandemie denen in Not, die Patienten Tag und Nacht zu behandeln, und erwarb sich so das Respekt der Menschen.
翻译解读
- 重点单词:
- steadfastly (坚定地)
- pandemic (疫情)
- distress (危难)
- day and night (不分昼夜)
- earn (赢得)
- respect (尊敬)
上下文和语境分析
- 上下文:句子可能出现在新闻报道、表彰大会、社交媒体等场景中,强调医生在疫情期间的贡献和牺牲。
- 语境:在全球疫情期间,医生的角色和贡献受到广泛关注和尊重,这句话强调了医生在特殊时期的重要性和受到的社会认可。
相关成语
1. 【定倾扶危】倾:危。扶助危倾,使其安定。指挽救国家于危难之时。
相关词