句子
新闻报道揭露了一起奸淫抢掠的犯罪事件,引起了公众的愤怒。
意思

最后更新时间:2024-08-16 03:36:43

1. 语法结构分析

句子:“[新闻报道揭露了一起奸淫抢掠的犯罪**,引起了公众的愤怒。]”

  • 主语:新闻报道
  • 谓语:揭露了、引起了
  • 宾语:一起奸淫抢掠的犯罪**、公众的愤怒
  • 时态:过去时(揭露了、引起了)
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

2. 词汇学*

  • 新闻报道:指媒体对**的报道。
  • 揭露:公开或发现隐藏的事物。
  • 一起:表示数量或程度。
  • 奸淫抢掠:指性侵犯和抢劫的犯罪行为。
  • 犯罪**:指违法的行为。
  • 引起:导致某种结果。
  • 公众的愤怒:大众的强烈不满或愤怒。

3. 语境理解

  • 句子描述了一个严重的犯罪**被新闻报道揭露,导致公众的强烈反应。
  • 这种类型的报道通常会引起社会广泛关注和讨论,可能涉及法律、道德和社会正义等问题。

4. 语用学研究

  • 句子在实际交流中用于传达严重犯罪**的影响和公众的反应。
  • 使用“揭露”一词暗示了**的隐蔽性和重要性。
  • “引起了公众的愤怒”表明**触发了强烈的情感反应。

5. 书写与表达

  • 可以改写为:“公众对新闻报道中揭露的奸淫抢掠犯罪**感到愤怒。”
  • 或者:“一起奸淫抢掠的犯罪**经新闻报道后,激起了公众的愤怒。”

. 文化与

  • “奸淫抢掠”在**文化中被视为极其严重的犯罪行为,通常会引起公众的强烈谴责。
  • 这种报道可能会引发关于法律执行、社会治安和道德教育的讨论。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文:The news report exposed a crime of rape and robbery, which has aroused public outrage.
  • 日文:ニュースレポートがレイプと強盗の犯罪**を暴露し、公衆の怒りを引き起こしました。
  • 德文:Die Nachrichtenberichterstattung enthüllte ein Verbrechen von Vergewaltigung und Raub, das öffentliche Empörung ausgelöst hat.

翻译解读

  • 英文:使用“exposed”来表示揭露,“aroused”表示引起,强调了**的严重性和公众的反应。
  • 日文:使用“暴露”来表示揭露,“引き起こしました”表示引起,传达了**的严重性和公众的愤怒。
  • 德文:使用“enthüllte”来表示揭露,“ausgelöst”表示引起,强调了**的严重性和公众的反应。

上下文和语境分析

  • 句子通常出现在新闻报道、社会评论或法律讨论的上下文中。
  • 语境可能涉及对犯罪行为的谴责、对法律执行的质疑或对社会正义的呼吁。
相关成语

1. 【奸淫抢掠】奸淫:奸污。奸污妇女,掠夺财物,比喻烧杀抢掠,无恶不作

相关词

1. 【一起】 一旦发生;一旦兴起; 谓一旦崛起; 副词。一齐;一同; 表示同一个处所。常用于"到"﹑"在"之后; 表数量。一件;一次; 一群,一伙; 一共; 犹一阵。

2. 【公众】 社会上大多数的人;大众:~领袖|~利益。

3. 【奸淫抢掠】 奸淫:奸污。奸污妇女,掠夺财物,比喻烧杀抢掠,无恶不作

4. 【引起】 起身; 一种事情﹑现象﹑活动等使另一种事情﹑现象﹑活动等出现。

5. 【愤怒】 因极度不满而情绪激动:~的人群|~声讨侵略者的罪行。

6. 【揭露】 使隐蔽的事物显露:~矛盾|~问题的本质|阴谋被~出来。

7. 【犯罪】 做出危害社会、依法应处以刑罚的事。