句子
她的歌声如此动听,观众对她仰之弥高,掌声雷动。
意思

最后更新时间:2024-08-10 15:15:01

语法结构分析

  1. 主语:“她的歌声”
  2. 谓语:“如此动听”
  3. 宾语:无明确宾语,但“观众对她仰之弥高”中的“观众”可以视为间接宾语。
  4. 时态:一般现在时
  5. 语态:主动语态 *. 句型:陈述句

词汇学*

  1. 她的歌声:指某位女性的歌唱声音。
  2. 如此动听:形容歌声非常美妙,令人愉悦。
  3. 观众:观看表演的人群。
  4. 仰之弥高:形容观众对表演者的敬仰之情非常深。
  5. 掌声雷动:形容掌声非常热烈,如同雷鸣一般。

语境理解

  • 句子描述了一个音乐会或表演的场景,其中一位女性歌手的歌声非常美妙,赢得了观众的极高评价和热烈掌声。
  • 这种描述常见于音乐会、演唱会等表演艺术的报道或评论中。

语用学分析

  • 使用场景:通常在描述音乐会、演唱会等表演艺术活动时使用。
  • 礼貌用语:“仰之弥高”和“掌声雷动”都是褒义词,表达了对表演者的尊重和赞赏。
  • 隐含意义:句子隐含了对表演者技艺的高度认可和赞扬。

书写与表达

  • 可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:
    • “她的歌声美妙绝伦,观众无不为之倾倒,掌声如雷。”
    • “观众对她的歌声赞不绝口,掌声热烈非凡。”

文化与*俗

  • 文化意义:“仰之弥高”和“掌声雷动”都是中文成语,分别表达了观众对表演者的敬仰和掌声的热烈。
  • 成语典故
    • “仰之弥高”出自《论语·子罕》:“仰之弥高,钻之弥坚。”原意是形容学问或道德的高深,这里引申为对表演者的敬仰。
    • “掌声雷动”形容掌声非常热烈,如同雷鸣一般。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:Her singing is so enchanting that the audience admires her even more, and the applause is thunderous.
  • 日文翻译:彼女の歌声はとても魅力的で、観客は彼女をさらに尊敬し、拍手は雷のように響き渡った。
  • 德文翻译:Ihr Gesang ist so bezaubernd, dass das Publikum sie noch mehr bewundert, und das Applaus ist donnernd.

翻译解读

  • 重点单词
    • enchanting(迷人的):形容歌声非常吸引人。
    • admires(敬仰):表达观众对表演者的尊敬和赞赏。
    • thunderous(雷鸣般的):形容掌声非常热烈。

上下文和语境分析

  • 句子通常出现在音乐会、演唱会等表演艺术的报道或评论中,强调表演者的技艺高超和观众的积极反应。
  • 这种描述有助于传达表演的精彩程度和观众的情感体验。
相关成语

1. 【仰之弥高】愈仰望愈觉得其崇高。表示极其敬仰之意。

2. 【掌声雷动】鼓掌的声音像打雷一样震动全场。形容非常热烈的欢乐场面。

相关词

1. 【仰之弥高】 愈仰望愈觉得其崇高。表示极其敬仰之意。

2. 【掌声雷动】 鼓掌的声音像打雷一样震动全场。形容非常热烈的欢乐场面。

3. 【歌声】 唱歌的声音:欢乐的~|~四起。

4. 【观众】 看表演、比赛或看电影、电视的人:演出结束,~起立鼓掌|电视~。