句子
那次失败后,他的信心一去不返。
意思

最后更新时间:2024-08-07 10:21:06

1. 语法结构分析

句子:“那次失败后,他的信心一去不返。”

  • 主语:“他的信心”
  • 谓语:“一去不返”
  • 状语:“那次失败后”

句子是陈述句,时态为一般过去时,描述了一个过去发生的动作对现在状态的影响。

2. 词汇学*

  • 那次:指代特定的某一次。
  • 失败:未能达到预期的结果。
  • :表示时间上的顺序。
  • 他的:所有格,表示属于他。
  • 信心:对某事成功的信念或把握。
  • 一去不返:比喻事物或情感彻底消失,不再回来。

同义词扩展

  • 失败:挫折、失利
  • 信心:信念、自信
  • 一去不返:永不回头、彻底消失

3. 语境理解

句子描述了一个人在经历了一次失败之后,他的信心彻底丧失,不再恢复。这种语境可能出现在个人成长、职业发展或情感经历的讨论中。

4. 语用学研究

句子在实际交流中可能用于安慰、鼓励或分析某人的心理状态。它传达了一种深刻的情感损失,可能需要后续的安慰或支持。

5. 书写与表达

不同句式表达

  • 自那次失败以来,他再也没有恢复信心。
  • 他的信心在那次失败后彻底消失了。

. 文化与

句子反映了人们对失败和信心的普遍看法,即失败可能对个人的心理状态产生深远影响。在某些文化中,失败被视为学*和成长的机会,而在其他文化中,失败可能导致长期的自我怀疑。

7. 英/日/德文翻译

英文翻译:After that failure, his confidence was gone forever.

日文翻译:あの失敗の後、彼の自信は二度と戻らなかった。

德文翻译:Nach diesem Misserfolg war sein Selbstvertrauen für immer verloren.

重点单词

  • confidence (英) / 自信 (日) / Selbstvertrauen (德)
  • forever (英) / 二度と (日) / für immer (德)

翻译解读

  • 英文翻译强调了“永远”失去的信心。
  • 日文翻译使用了“二度と”来表达“不再”。
  • 德文翻译中的“für immer”同样强调了信心的永久丧失。

上下文和语境分析

  • 在所有语言中,句子都传达了失败对个人信心的深远影响,强调了信心的不可恢复性。
相关成语

1. 【一去不返】 返:回来。一去就不再回来了。比喻事情已成为过去,再不能重现。

相关词

1. 【一去不返】 返:回来。一去就不再回来了。比喻事情已成为过去,再不能重现。

2. 【信心】 诚心; 虔诚信仰宗教之心; 随心,任意; 相信自己的理想﹑愿望或预见一定能够实现的心理。