句子
这部小说因为充满了屠毒笔墨,被批评为低俗之作。
意思
最后更新时间:2024-08-19 11:46:21
1. 语法结构分析
句子:“这部小说因为充满了屠毒笔墨,被批评为低俗之作。”
- 主语:这部小说
- 谓语:被批评为
- 宾语:低俗之作
- 状语:因为充满了屠毒笔墨
这个句子是一个陈述句,使用了被动语态,时态为一般现在时。
2. 词汇学*
- 这部小说:指代一部具体的文学作品。
- 充满了:表示内容丰富或充斥着某种特质。
- 屠毒笔墨:比喻文笔刻*、恶毒,含有贬义。
- 被批评为:表示受到批评并被归类为某种类型。
- 低俗之作:指作品内容低级、庸俗,不被认可。
同义词扩展:
- 屠毒笔墨:恶毒文笔、刻*文字
- 低俗之作:庸俗作品、下流文学
3. 语境理解
这个句子可能在文学批评或文化讨论的语境中出现,用来评价某部小说的文学价值和社会影响。文化背景和社会*俗会影响对“低俗之作”的定义和接受程度。
4. 语用学研究
这个句子在实际交流中可能用于文学评论、学术讨论或日常对话中,表达对某部小说内容的负面评价。语气的变化(如加强“屠毒笔墨”和“低俗之作”的强调)会影响听者的感受和理解。
5. 书写与表达
不同句式表达:
- 这部小说因其屠毒笔墨而被视为低俗之作。
- 由于充满了屠毒笔墨,这部小说受到了低俗的批评。
. 文化与俗
“屠毒笔墨”和“低俗之作”反映了文学批评中对作品道德和审美标准的考量。在**文化中,文学作品往往被期望具有教育意义和正面影响。
7. 英/日/德文翻译
英文翻译:This novel, filled with malicious writing, has been criticized as a vulgar work.
重点单词:
- filled with:充满了
- malicious writing:恶毒的写作
- criticized:被批评
- vulgar work:低俗的作品
翻译解读:英文翻译保留了原句的贬义色彩,准确传达了“屠毒笔墨”和“低俗之作”的负面评价。
上下文和语境分析:在英文语境中,“vulgar work”通常指内容粗俗、不雅的作品,与中文的“低俗之作”相呼应。
相关成语
1. 【屠毒笔墨】用笔墨毒害人。比喻内容不好的书。
相关词