![](http://img.lolbuku.com/wenbawang/zaoju_v1/4cca5180.png)
句子
在这次救援行动中,队员们呼吸相通,共同挽救了生命。
意思
最后更新时间:2024-08-14 21:47:49
语法结构分析
句子:“在这次救援行动中,队员们呼吸相通,共同挽救了生命。”
- 主语:队员们
- 谓语:挽救了
- 宾语:生命
- 状语:在这次救援行动中
- 定语:共同
- 补语:呼吸相通
时态:过去时,表示动作已经完成。 语态:主动语态,表示主语是动作的执行者。 句型:陈述句,直接陈述一个事实。
词汇学*
- 救援行动:指为了救助处于危险中的人或物而采取的一系列行动。
- 队员们:指参与救援行动的人员。
- 呼吸相通:比喻心意相通,共同努力。
- 共同:一起,协同。
- 挽救:拯救,使免于损失或危险。
- 生命:生物体存在的状态。
同义词扩展:
- 救援行动:救助行动、营救行动
- 挽救:拯救、救赎、解救
语境理解
句子描述了一次救援行动中,队员们通过共同努力,成功地挽救了生命。这里的“呼吸相通”强调了队员们之间的紧密合作和心意相通。
语用学分析
句子在实际交流中用于描述团队合作的成功案例,强调团队精神和协作的重要性。在不同的语境中,可以用来鼓励团队合作,或者赞扬某个团队的共同努力。
书写与表达
不同句式表达:
- 队员们在这场救援行动中紧密合作,成功地挽救了生命。
- 在这次救援行动中,队员们通过共同努力,挽救了生命。
- 生命在这次救援行动中被队员们共同挽救。
文化与*俗
“呼吸相通”这个表达在**文化中常用来形容人与人之间的心意相通,强调团队合作和默契。这个句子体现了集体主义文化中对团队合作的重视。
英/日/德文翻译
英文翻译: "In this rescue operation, the team members breathed as one, jointly saving lives."
日文翻译: 「この救助活動で、チームメンバーは息を合わせ、命を共に救った。」
德文翻译: "In dieser Rettungsaktion atmeten die Teammitglieder zusammen, und retteten gemeinsam Leben."
重点单词:
- rescue operation (救助活動)
- team members (チームメンバー)
- breathed as one (息を合わせる)
- jointly (共に)
- saving lives (命を救う)
翻译解读:
- 英文翻译保持了原句的结构和意义,强调了团队成员的共同努力。
- 日文翻译使用了“息を合わせる”来表达“呼吸相通”,保留了原句的比喻意义。
- 德文翻译同样保留了原句的结构和意义,使用了“atmeten zusammen”来表达“呼吸相通”。
上下文和语境分析
句子通常出现在描述紧急救援、灾难应对或团队合作的报道、文章或演讲中。它强调了在危机时刻,团队合作的重要性以及通过共同努力可以实现的目标。
相关成语
相关词