句子
战争爆发时,人心惟危,平民百姓生活在恐惧之中。
意思

最后更新时间:2024-08-10 06:29:40

语法结构分析

句子:“[战争爆发时,人心惟危,平民百姓生活在恐惧之中。]”

  • 主语:人心(在“人心惟危”中);平民百姓(在“平民百姓生活在恐惧之中”中)
  • 谓语:惟危(在“人心惟危”中);生活在(在“平民百姓生活在恐惧之中”中)
  • 宾语:恐惧(在“生活在恐惧之中”中)
  • 时态:一般现在时(表示普遍真理或*惯性动作)
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 战争爆发时:表示战争开始的时间点。
  • 人心惟危:成语,意思是人们的心里感到非常危险和不安。
  • 平民百姓:指普通民众。
  • 生活在:表示持续的状态。
  • 恐惧之中:表示一种持续的心理状态。

语境理解

  • 句子描述了战争爆发时普通民众的心理状态和生活状况。
  • 文化背景:战争往往带来恐惧和不安,这是普遍的人类经验。
  • 社会*俗:不同文化对战争的反应可能有所不同,但恐惧和不安是共通的。

语用学研究

  • 使用场景:这句话可能在讨论战争的影响、历史**或政治分析时使用。
  • 效果:强调战争对普通人的负面影响,引起同情和关注。

书写与表达

  • 不同句式:“当战争爆发,人们的心里充满了危险感,普通民众生活在持续的恐惧中。”
  • 增强灵活性:通过变换词汇和结构,保持原意的同时增加表达的多样性。

文化与*俗

  • 文化意义:战争在不同文化中往往被视为灾难,这句话反映了这种普遍的负面看法。
  • 成语、典故:“人心惟危”是一个成语,源自《尚书·大禹谟》。

英/日/德文翻译

  • 英文:"When war breaks out, people's hearts are in peril, and ordinary civilians live in fear."
  • 日文:"戦争が勃発すると、人々の心は危険にさらされ、一般市民は恐怖の中で生活している。"
  • 德文:"Wenn der Krieg ausbricht, sind die Herzen der Menschen in Gefahr, und die einfachen Bürger leben in Angst."

翻译解读

  • 重点单词:war, break out, people's hearts, peril, ordinary civilians, live, fear.
  • 上下文和语境分析:这些翻译准确传达了原句的情感和意义,强调了战争对普通人的心理影响。

通过这些分析,我们可以更深入地理解这句话的各个方面,包括其语法结构、词汇选择、语境、语用学、表达方式以及文化背景。

相关成语

1. 【人心惟危】惟:是;危:险恶。指人的嗜欲之心是危险的。

2. 【平民百姓】指普通百姓。

相关词

1. 【人心惟危】 惟:是;危:险恶。指人的嗜欲之心是危险的。

2. 【恐惧】 惊慌害怕:~不安。

3. 【战争】 为实现一定的政治和经济目的而进行的武装斗争。是人类历史出现阶级以后的社会现象。是阶级间、民族间、国家间、政治集团间矛盾斗争的最高形式,以暴力手段反映政治实质。经济是战争的物质基础,科学技术的发展水平决定战争的方式,保存自己和消灭敌人是战争的基本原则。有正义战争、非正义战争两类。

4. 【爆发】 火山内部的岩浆突然冲破地壳,向四外迸出:火山~;突然发作;(事变)突然发生:~革命|~战争。