句子
小明在分发糖果时,总是推己及人,确保每个人都能得到公平的份量。
意思

最后更新时间:2024-08-22 04:47:31

1. 语法结构分析

  • 主语:小明
  • 谓语:分发、推己及人、确保
  • 宾语:糖果、每个人、公平的份量
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

2. 词汇学*

  • 小明:人名,指代一个具体的人。
  • 分发:动词,表示分给他人。
  • 糖果:名词,指甜食。
  • 推己及人:成语,表示设身处地为他人着想。
  • 确保:动词,表示保证。
  • 每个人:代词,指所有人。
  • 公平的份量:名词短语,指公正的分配。

3. 语境理解

  • 情境:小明在分发糖果时,考虑到每个人的感受,确保分配公平。
  • 文化背景:在许多文化中,分发糖果是一种分享和表达善意的行为。

4. 语用学研究

  • 使用场景:在学校、聚会或其他社交场合中,分发糖果是一种常见的社交行为。
  • 礼貌用语:通过“推己及人”和“确保”表达了对公平的重视和对每个人的尊重。

5. 书写与表达

  • 不同句式
    • 小明在分发糖果时,总是考虑到每个人的感受,确保分配公平。
    • 确保每个人都能得到公平的份量,小明在分发糖果时总是推己及人。

. 文化与

  • 文化意义:分发糖果在很多文化中象征着分享和慷慨。
  • :在一些节日或庆典中,分发糖果是一种传统俗。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:When distributing candies, Xiao Ming always considers others, ensuring that everyone gets a fair share.

  • 日文翻译:キャンディを配るとき、小明はいつも他人のことを考え、誰もが公平な分け前を得られるようにしています。

  • 德文翻译:Bei der Verteilung von Bonbons denkt Xiao Ming immer an andere und stellt sicher, dass jeder einen fairen Anteil erhält.

  • 重点单词

    • 分发:distribute (英), 配る (日), verteilen (德)
    • 糖果:candies (英), キャンディ (日), Bonbons (德)
    • 推己及人:consider others (英), 他人のことを考える (日), an andere denken (德)
    • 确保:ensure (英), 確実にする (日), sicherstellen (德)
    • 公平的份量:fair share (英), 公平な分け前 (日), fairer Anteil (德)
  • 翻译解读

    • 英文翻译保持了原句的结构和意义,强调了小明的行为和对公平的重视。
    • 日文翻译使用了敬语形式,符合日语的礼貌表达*惯。
    • 德文翻译直接明了,突出了小明的行为和对公平的关注。
  • 上下文和语境分析

    • 在不同语言中,分发糖果的行为都具有相似的社交和文化意义,强调了分享和公平的重要性。
相关成语

1. 【推己及人】用自己的心意去推想别人的心意。指设身处地替别人着想。

相关词

1. 【份量】 重量; 指所承受的负担; 犹斤两。喻轻重。

2. 【公平】 处理事情合情合理,不偏袒哪一方面~合理ㄧ~交易ㄧ裁判~。

3. 【分发】 一个个地发给~慰问品; 分派(人员到工作岗位)。

4. 【小明】 《诗.小雅》篇名。《诗.小雅.小明序》"小明﹐大夫悔仕于乱世也。"后用为悔仕乱世的典实。

5. 【推己及人】 用自己的心意去推想别人的心意。指设身处地替别人着想。

6. 【确保】 切实保持或保证。

7. 【糖果】 糖制的食品,其中多加有果汁、香料、牛奶或咖啡等。