句子
他的解释听起来似非而是,但仔细一想,其实很有道理。
意思

最后更新时间:2024-08-10 19:10:09

语法结构分析

句子:“[他的解释听起来似非而是,但仔细一想,其实很有道理。]”

  • 主语:“他的解释”
  • 谓语:“听起来”、“有道理”
  • 宾语:无直接宾语,但“听起来”后接的是一个形容词短语“似非而是”
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 他的解释:指某人的说明或阐述。
  • 听起来:表示通过听觉感知后的印象。
  • 似非而是:表面上看似不合理,实际上却合理。
  • 仔细一想:经过深思熟虑。
  • 很有道理:合乎逻辑,有说服力。

语境理解

  • 句子表达的是对某人解释的评价,初听可能觉得矛盾,但经过思考后发现其合理性。
  • 这种表达常见于对复杂或深奥问题的讨论中,强调深入思考的重要性。

语用学研究

  • 句子在交流中用于表达对某人观点或解释的认可,但这种认可是经过思考后的结果。
  • 语气上,句子传达了一种转折和深思熟虑的态度。

书写与表达

  • 可以改写为:“起初他的解释看似矛盾,但深入思考后,我发现它其实非常合理。”
  • 或者:“他的解释初听似是而非,但仔细推敲,却颇具道理。”

文化与*俗

  • “似非而是”这个表达在**文化中常用来形容那些看似矛盾但实际上蕴含深意的言论或观点。
  • 这种表达强调了辩证思维和深入思考的重要性。

英/日/德文翻译

  • 英文:His explanation sounds paradoxical at first, but when you think about it carefully, it actually makes a lot of sense.
  • 日文:彼の説明は一見矛盾しているように聞こえるが、よく考えてみると、実はとても理にかなっている。
  • 德文:Seine Erklärung klingt zunächst paradox, aber wenn man genau darüber nachdenkt, ergibt sie tatsächlich viel Sinn.

翻译解读

  • 英文:强调了“听起来”和“仔细一想”的对比,突出了思考的重要性。
  • 日文:使用了“一見”和“よく考えてみる”来表达同样的转折和深思熟虑。
  • 德文:通过“zunächst”和“genau darüber nachdenkt”来强调初印象和深入思考的对比。

上下文和语境分析

  • 句子通常出现在对复杂问题的讨论中,用于表达对某人观点或解释的认可,但这种认可是经过思考后的结果。
  • 在实际交流中,这种表达可以用于学术讨论、哲学思考或对日常现象的深入分析。
相关成语

1. 【似非而是】看来与常识相矛盾或相反而事实上却可能是正确的。

相关词

1. 【仔细】 细心:他做事很~|~领会文件的精神;小心;当心:路很滑,~点儿;俭省:日子过得~。

2. 【似非而是】 看来与常识相矛盾或相反而事实上却可能是正确的。

3. 【其实】 实际情况;实际上﹐事实上; 实在﹐确实。

4. 【解释】 分析阐明:经过无数次的研究和实验,这种自然现象才得到科学的~;说明含义、原因、理由等:~词句|~误会。

5. 【道理】 事物的规律:他在跟孩子们讲热胀冷缩的~;事情或论点的是非得失的根据;理由;情理:摆事实,讲~|你的话很有~,我完全同意;办法;打算:怎么办我自有~|把情况了解清楚再作~。