句子
两位科学家都在研究同一领域,因为同类相妒,他们在学术会议上经常争论不休。
意思
最后更新时间:2024-08-14 16:22:51
语法结构分析
句子:“[两位科学家都在研究同一领域,因为同类相妒,他们在学术会议上经常争论不休。]”
- 主语:两位科学家
- 谓语:都在研究、争论不休
- 宾语:同一领域
- 状语:在学术会议上、经常
- 原因状语:因为同类相妒
句子时态为现在进行时和一般现在时,句型为陈述句。
词汇学习
- 两位科学家:指两个从事科学研究的人。
- 研究:进行深入的调查和实验以发现新知识。
- 同一领域:相同的学科或研究范围。
- 同类相妒:同一领域的人之间因为竞争而产生的嫉妒。
- 学术会议:专门讨论学术问题的会议。
- 争论不休:持续不断地争论,没有结果。
语境理解
句子描述了两位科学家在同一领域的研究活动,以及他们因为竞争和嫉妒而在学术会议上频繁争论的情况。这反映了学术界的竞争性和可能的负面情绪。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于描述学术界的竞争现象,或者提醒人们在合作中应注意避免嫉妒和过度争论。礼貌用语和隐含意义在此句中不明显,但语气可能带有批评或警示的意味。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- “两位科学家在同一领域进行研究,由于同行间的嫉妒,他们在学术会议上频繁发生争论。”
- “在同一领域工作的两位科学家,因同行嫉妒而在学术会议上经常陷入无休止的争论。”
文化与习俗
句子中提到的“同类相妒”反映了人类社会中普遍存在的竞争和嫉妒现象。在学术界,这种现象可能导致资源和注意力的分散,影响科学研究的进展。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:"Both scientists are researching the same field, and due to professional jealousy, they often engage in endless debates at academic conferences."
- 日文翻译:"二人の科学者が同じ分野を研究しており、同業者の嫉妬から、学術会議で終わりなき議論を繰り返している。"
- 德文翻译:"Beide Wissenschaftler forschen im gleichen Bereich, und aufgrund von Berufsneid führen sie häufig endlose Debatten auf wissenschaftlichen Konferenzen."
上下文和语境分析
句子可能在讨论学术界的竞争和合作问题时被提及,强调了同行间的负面情绪可能对学术交流和研究进展产生的不利影响。
相关成语
1. 【同类相妒】形容同类者不易相处。
相关词