句子
当校长宣布学校将建设新的图书馆时,学生们拍掌称快,期待不已。
意思
最后更新时间:2024-08-21 18:56:09
1. 语法结构分析
句子:“当校长宣布学校将建设新的图书馆时,学生们拍掌称快,期待不已。”
- 主语:校长(在从句中)、学生们(在主句中)
- 谓语:宣布、拍掌称快、期待不已
- 宾语:学校将建设新的图书馆(在从句中)
- 时态:一般现在时(宣布)、一般现在时(拍掌称快、期待不已)
- 语态:主动语态
- 句型:复合句,包含一个时间状语从句(当校长宣布...时)和一个主句(学生们拍掌称快,期待不已)
2. 词汇学*
- 当:表示时间,引导时间状语从句。
- 校长:学校的最高行政负责人。
- 宣布:公开告诉大家某事。
- 学校:教育机构。
- 建设:建造、建立。
- 新的:与“旧的”相对,表示最近或从未有过的。
- 图书馆:收藏书籍、资料供人阅读的地方。
- 学生:在学校学*的人。
- 拍掌称快:鼓掌表示高兴和赞同。
- 期待不已:非常期待,渴望。
3. 语境理解
- 句子描述了一个学校即将建设新图书馆的场景,学生们对此表示出极大的兴奋和期待。
- 在教育环境中,图书馆是学*和研究的重要场所,新图书馆的建设通常被视为学校发展和学生福利的积极举措。
4. 语用学研究
- 在实际交流中,这样的句子用于传达正面消息,激发听众的积极情绪。
- “拍掌称快”和“期待不已”表达了学生们的积极反应和情感投入。
5. 书写与表达
- 可以改写为:“学生们对校长宣布的新图书馆建设计划感到非常兴奋和期待。”
- 或者:“听到新图书馆即将建设的消息,学生们兴奋地鼓掌,满怀期待。”
. 文化与俗
- 在许多文化中,图书馆被视为知识和智慧的象征,新图书馆的建设往往被看作是社区或学校进步的标志。
- 学生们的积极反应体现了对教育的重视和对学*环境的期待。
7. 英/日/德文翻译
- 英文翻译:When the principal announced that the school would build a new library, the students clapped with joy and eagerly anticipated it.
- 日文翻译:校長が新しい図書館を建設すると発表したとき、生徒たちは喜んで拍手し、とても期待しています。
- 德文翻译:Als der Schulleiter bekannt gab, dass die Schule eine neue Bibliothek bauen würde, klatschten die Schüler freudig in die Hände und erwarteten es sehnsüchtig.
通过这些分析,我们可以更深入地理解句子的结构、词汇、语境、语用学、表达和文化背景,从而增强语言的理解和运用能力。
相关成语
1. 【拍掌称快】称:称道。拍着手掌叫痛快。形容仇恨得到消除。
相关词