句子
当校长宣布学校将建设新的图书馆时,学生们拍掌称快,期待不已。
意思

最后更新时间:2024-08-21 18:56:09

1. 语法结构分析

句子:“当校长宣布学校将建设新的图书馆时,学生们拍掌称快,期待不已。”

  • 主语:校长(在从句中)、学生们(在主句中)
  • 谓语:宣布、拍掌称快、期待不已
  • 宾语:学校将建设新的图书馆(在从句中)
  • 时态:一般现在时(宣布)、一般现在时(拍掌称快、期待不已)
  • 语态:主动语态
  • 句型:复合句,包含一个时间状语从句(当校长宣布...时)和一个主句(学生们拍掌称快,期待不已)

2. 词汇学*

  • :表示时间,引导时间状语从句。
  • 校长:学校的最高行政负责人。
  • 宣布:公开告诉大家某事。
  • 学校:教育机构。
  • 建设:建造、建立。
  • 新的:与“旧的”相对,表示最近或从未有过的。
  • 图书馆:收藏书籍、资料供人阅读的地方。
  • 学生:在学校学*的人。
  • 拍掌称快:鼓掌表示高兴和赞同。
  • 期待不已:非常期待,渴望。

3. 语境理解

  • 句子描述了一个学校即将建设新图书馆的场景,学生们对此表示出极大的兴奋和期待。
  • 在教育环境中,图书馆是学*和研究的重要场所,新图书馆的建设通常被视为学校发展和学生福利的积极举措。

4. 语用学研究

  • 在实际交流中,这样的句子用于传达正面消息,激发听众的积极情绪。
  • “拍掌称快”和“期待不已”表达了学生们的积极反应和情感投入。

5. 书写与表达

  • 可以改写为:“学生们对校长宣布的新图书馆建设计划感到非常兴奋和期待。”
  • 或者:“听到新图书馆即将建设的消息,学生们兴奋地鼓掌,满怀期待。”

. 文化与

  • 在许多文化中,图书馆被视为知识和智慧的象征,新图书馆的建设往往被看作是社区或学校进步的标志。
  • 学生们的积极反应体现了对教育的重视和对学*环境的期待。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:When the principal announced that the school would build a new library, the students clapped with joy and eagerly anticipated it.
  • 日文翻译:校長が新しい図書館を建設すると発表したとき、生徒たちは喜んで拍手し、とても期待しています。
  • 德文翻译:Als der Schulleiter bekannt gab, dass die Schule eine neue Bibliothek bauen würde, klatschten die Schüler freudig in die Hände und erwarteten es sehnsüchtig.

通过这些分析,我们可以更深入地理解句子的结构、词汇、语境、语用学、表达和文化背景,从而增强语言的理解和运用能力。

相关成语

1. 【拍掌称快】称:称道。拍着手掌叫痛快。形容仇恨得到消除。

相关词

1. 【图书馆】 搜集、整理、收藏图书资料,供读者阅览参考的机构。中国自汉代以来,历代均有以阁、馆、楼、堂、斋、室等为名的藏书机构,清末始用图书馆”之名。

2. 【学校】 专门进行教育的机构。

3. 【宣布】 公之于众; 宣扬,广为宣传; 流布;泄漏。

4. 【建设】 创立新事业;增加新设施经济~ㄧ组织~ㄧ~家园ㄧ~现代化强国 ◇思想~。

5. 【拍掌称快】 称:称道。拍着手掌叫痛快。形容仇恨得到消除。

6. 【期待】 期望;等待。