句子
他在长跑比赛中力竭声嘶,但坚持到了终点。
意思
最后更新时间:2024-08-12 22:55:48
1. 语法结构分析
句子:“他在长跑比赛中力竭声嘶,但坚持到了终点。”
- 主语:他
- 谓语:力竭声嘶,坚持到了终点
- 宾语:无直接宾语,但“终点”可以视为间接宾语
- 时态:一般过去时(表示动作发生在过去)
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
2. 词汇学*
- 力竭声嘶:形容极度疲劳,声音嘶哑。可以扩展到“筋疲力尽”、“声嘶力竭”等同义词。
- 坚持:持续努力,不放弃。反义词可以是“放弃”。
- 终点:比赛或旅程的结束点。相关词汇有“起点”、“中途”等。
3. 语境理解
- 句子描述了一个人在长跑比赛中的经历,尽管非常疲惫,但仍然坚持完成了比赛。
- 这种情境在体育比赛中常见,体现了**员的毅力和坚持精神。
4. 语用学研究
- 句子在实际交流中可以用来鼓励他人面对困难不放弃。
- 隐含意义是即使在极度疲惫的情况下,也要坚持到底,体现了积极向上的态度。
5. 书写与表达
- 可以改写为:“尽管他在长跑比赛中筋疲力尽,但他仍然坚持跑到了终点。”
- 或者:“他虽然在长跑比赛中声嘶力竭,但最终还是坚持到了终点。”
. 文化与俗
- 句子体现了体育精神中的坚持和毅力,这在许多文化中都是被推崇的品质。
- 相关的成语或典故可能包括“锲而不舍”、“滴水穿石”等。
7. 英/日/德文翻译
- 英文翻译:He was exhausted and hoarse during the long-distance race, but he persisted to the finish line.
- 日文翻译:彼は長距離レースで力尽き声もかれたが、最後までやり遂げた。
- 德文翻译:Er war erschöpft und heiser während des Langstreckenlaufs, aber er hielt durch bis zum Ziel.
翻译解读
- 英文:使用了“exhausted”和“hoarse”来描述疲惫和声音嘶哑,用“persisted”强调坚持。
- 日文:使用了“力尽き”和“声もかれた”来描述疲惫和声音嘶哑,用“最後までやり遂げた”强调坚持到终点。
- 德文:使用了“erschöpft”和“heiser”来描述疲惫和声音嘶哑,用“hielt durch”强调坚持。
上下文和语境分析
- 句子在体育比赛的背景下,强调了**员的毅力和坚持精神。
- 在鼓励他人面对困难时,可以使用类似的表达来传递积极的信息。
相关成语
1. 【力竭声嘶】嗓子喊哑了,力气用尽了。形容拼命地叫喊。
相关词