句子
他的文学作品功盖天下,影响了无数读者的心灵。
意思

最后更新时间:2024-08-12 23:23:57

语法结构分析

句子:“[他的文学作品功盖天下,影响了无数读者的心灵。]”

  • 主语:“他的文学作品”
  • 谓语:“功盖天下”和“影响了”
  • 宾语:“无数读者的心灵”

这是一个陈述句,使用了现在完成时态(“影响了”),表示动作对现在造成的影响或结果。

词汇学习

  • 功盖天下:形容某人的成就或影响力极大,覆盖整个天下。
  • 影响:对某人或某事物产生作用或改变。
  • 无数:数量非常多,无法计数。
  • 读者:阅读书籍、文章等的人。
  • 心灵:人的内心世界,情感和思想的总称。

语境理解

这个句子强调了某位作者的文学作品具有极大的影响力,不仅在文学领域,而且在读者的心灵深处产生了深远的影响。这种影响可能是正面的,激发了读者的思考或情感共鸣。

语用学分析

这个句子可能在文学评论、作者介绍或作品推广中使用,用以强调作者的成就和作品的价值。语气是赞扬和肯定的,传达了对作者及其作品的高度评价。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “他的文学作品对无数读者的心灵产生了深远的影响,其功绩遍布天下。”
  • “无数读者的心灵被他的文学作品深深触动,其影响力无远弗届。”

文化与习俗

“功盖天下”这个表达体现了中华文化中对卓越成就的赞美。在文学领域,这种表达常用来形容那些对后世产生深远影响的伟大作家或作品。

英/日/德文翻译

  • 英文:His literary works have had a profound impact on the hearts of countless readers, their achievements covering the entire world.
  • 日文:彼の文学作品は、無数の読者の心に深い影響を与え、その功績は全世界に及んでいる。
  • 德文:Seine literarischen Werke haben tiefe Spuren in den Herzen unzähliger Leser hinterlassen, ihre Leistungen erstrecken sich über die ganze Welt.

翻译解读

在翻译中,“功盖天下”被翻译为“their achievements covering the entire world”(英文),“その功績は全世界に及んでいる”(日文),和“ihre Leistungen erstrecken sich über die ganze Welt”(德文),都准确传达了原句中对作者成就的广泛认可和赞扬。

上下文和语境分析

这个句子可能在介绍一位著名作家的文学成就时使用,强调其作品不仅在文学领域有重要地位,而且在读者心中产生了深远的影响。这种表达在文学评论和学术讨论中较为常见,用以突出作者的贡献和作品的价值。

相关成语
相关词

1. 【功盖天下】 功劳天下第一

2. 【影响】 干扰、吸引而发生效应玩归玩,别影响学习|受环境的影响|以你的言行去影响他; 没有根据的影响附会之谈|言之凿凿,无一字依傍影响; 踪影;消息茫然不得影响。

3. 【心灵】 指内心、精神、思想等:幼小的~|眼睛是~的窗户。

4. 【无数】 无法计算。极言其多; 没有限定的数量或规定的次数; 不知底细

5. 【读者】 阅读书籍、杂志、报纸等读物的人。