句子
经过多年的努力,他终于功成名遂,成为了业界的领军人物。
意思
最后更新时间:2024-08-12 23:25:14
语法结构分析
句子:“经过多年的努力,他终于功成名遂,成为了业界的领军人物。”
- 主语:他
- 谓语:成为了
- 宾语:业界的领军人物
- 状语:经过多年的努力,终于
- 时态:一般过去时
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学*
- 经过:表示通过某种过程或经历。
- 多年:表示时间的长度。
- 努力:表示付出辛勤的劳动或尝试。
- 终于:表示经过一段时间或过程后达到某个结果。
- 功成名遂:成语,表示事业成功,名声显赫。
- 成为:表示转变为某种状态或身份。
- 业界:表示某个行业或领域。
- 领军人物:表示在某个领域中具有领导地位或影响力的人物。
语境理解
- 句子描述了一个人经过长时间的努力后,取得了显著的成就,并在其行业中占据了领导地位。
- 这种表述常见于对个人职业生涯的总结或表彰。
语用学研究
- 句子在实际交流中常用于赞扬或肯定某人的努力和成就。
- 使用“功成名遂”这样的成语增加了句子的文化内涵和正式感。
书写与表达
- 可以改写为:“他不懈的努力最终使他成为了行业的领导者。”
- 或者:“多年的辛勤工作让他赢得了业界的尊敬和领导地位。”
文化与*俗
- “功成名遂”是**传统文化中对成功的一种赞美。
- “领军人物”反映了社会对行业领导者的尊重和认可。
英/日/德文翻译
- 英文:After years of hard work, he finally achieved success and fame, becoming a leading figure in the industry.
- 日文:長年の努力の結果、彼はついに成功と名声を手に入れ、業界のリーダーとなった。
- 德文:Nach vielen Jahren harter Arbeit hat er endlich Erfolg und Ruhm erreicht und ist zum führenden Mann in der Branche geworden.
翻译解读
- 英文翻译保留了原句的时态和语态,同时使用了“achieving success and fame”来对应“功成名遂”。
- 日文翻译使用了“長年の努力の結果”来表达“经过多年的努力”,并用“業界のリーダー”来对应“业界的领军人物”。
- 德文翻译同样保留了原句的结构,使用“Nach vielen Jahren harter Arbeit”来表达“经过多年的努力”,并用“führenden Mann in der Branche”来对应“业界的领军人物”。
上下文和语境分析
- 句子通常出现在对个人成就的报道、传记或表彰中。
- 在不同的文化和社会背景中,对“功成名遂”和“领军人物”的理解可能有所不同,但普遍都表达了对其成就的认可和尊重。
相关成语
1. 【功成名遂】遂:成就。功绩建立了,名声也有了。
相关词