
句子
尽管大家都在劝他,他依然东风吹马耳,不为所动。
意思
最后更新时间:2024-08-09 11:36:48
语法结构分析
句子:“尽管大家都在劝他,他依然东风吹马耳,不为所动。”
- 主语:他
- 谓语:不为所动
- 宾语:无明确宾语,但“劝他”中的“他”是间接宾语
- 状语:尽管大家都在劝他,他依然东风吹马耳
时态:一般现在时 语态:主动语态 句型:复合句,包含条件状语从句(尽管大家都在劝他)和主句(他依然东风吹马耳,不为所动)
词汇分析
- 尽管:表示让步,相当于“虽然”
- 大家:所有人
- 劝:说服,劝告
- 他:第三人称单数
- 依然:仍然,不变
- 东风吹马耳:成语,比喻对别人的话充耳不闻
- 不为所动:不被影响,不动摇
同义词:
- 劝:说服、劝告、规劝
- 依然:仍然、依旧、照旧
- 不为所动:不动摇、不受影响、无动于衷
语境分析
句子描述了一个人在面对他人的劝告时,态度坚定,不为所动。这种情境可能出现在一个人坚持自己的决定或信念,不受外界影响的情况下。
语用学分析
使用场景:在描述某人固执己见、不听劝告的场合中使用。 礼貌用语:句子本身不涉及礼貌用语,但“劝”字体现了试图说服对方的礼貌行为。 隐含意义:表达了对某人固执态度的批评或无奈。
书写与表达
不同句式:
- 尽管众人纷纷劝说,他依旧我行我素,不为所动。
- 他面对众人的劝告,仍旧心如磐石,不为所动。
文化与*俗
成语:东风吹马耳,比喻对别人的话充耳不闻,源自《左传·僖公二十四年》。 文化意义:反映了**传统文化中对坚持己见、不受外界干扰的价值观。
英/日/德文翻译
英文翻译:Despite everyone's persuasion, he remains as deaf as a post to the east wind, unmoved. 日文翻译:みんなが説得しても、彼は東風が馬の耳に吹き込むように、動じない。 德文翻译:Trotz aller Überredungsversuche bleibt er wie ein Pferd, an das der Ostwind vorbeistreicht, unberührt.
重点单词:
- persuasion:说服
- remains:仍然
- deaf as a post to the east wind:对东风充耳不闻
- unmoved:不为所动
翻译解读:
- 英文翻译中使用了“as deaf as a post to the east wind”来表达“东风吹马耳”的含义。
- 日文翻译中使用了“東風が馬の耳に吹き込むように”来表达同样的意思。
- 德文翻译中使用了“wie ein Pferd, an das der Ostwind vorbeistreicht”来表达。
上下文和语境分析:
- 在不同语言中,表达“不为所动”的概念时,都使用了类似的比喻手法,强调了某人的固执和不受影响的态度。
相关成语
相关词