最后更新时间:2024-08-07 09:55:52
语法结构分析
- 主语:法官
- 谓语:正在宣判
- 宾语:案件
- 状语:在法庭上
- 补语:旁听者应保持安静 *. 目的状语:以免造成一傅众咻的干扰
句子时态为现在进行时,语态为主动语态,句型为陈述句。
词汇学*
- 法官:court judge
- 宣判:pronounce judgment
- 案件:case
- 旁听者:spectators
- 保持安静:remain silent *. 一傅众咻:one teacher shouts, many students echo (idiom)
- 干扰:interference
语境理解
句子描述的是法庭审判的场景,强调旁听者在法庭上应保持安静,以避免干扰法官的宣判。这种要求体现了法庭审判的严肃性和秩序性。
语用学分析
句子在实际交流中用于指导或提醒旁听者在法庭上应遵守的行为规范。礼貌用语体现在“应保持安静”,隐含意义是尊重法庭程序和法官的权威。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 在法庭上,旁听者应保持安静,以免干扰法官正在宣判的案件。
- 为了不干扰法官宣判案件,旁听者应在法庭上保持安静。
文化与*俗
句子中提到的“一傅众咻”是一个成语,源自《左传·僖公二十五年》,比喻一个人说话,众人附和。在法庭语境中,这个成语强调了旁听者不应发出声音,以免影响法官的判断。
英/日/德文翻译
英文翻译:In the courtroom, the judge is pronouncing the judgment, and spectators should remain silent to avoid causing a disturbance where one teacher shouts and many students echo.
日文翻译:法廷で、裁判官が判決を言い渡しているので、傍聴者は静かにして、一人の教師が叫び、多くの生徒が反応するような妨害を引き起こさないようにすべきです。
德文翻译:Im Gerichtssaal verkündet der Richter das Urteil, und Zuschauer sollten still sein, um eine Störung zu vermeiden, bei der ein Lehrer schreit und viele Schüler antworten.
翻译解读
在翻译中,“一傅众咻”这个成语的翻译需要根据上下文进行适当的解释,以确保目标语言的读者能够理解其含义。
上下文和语境分析
句子所在的上下文是法庭审判,语境强调了法庭的正式性和严肃性。旁听者的行为被明确要求,以确保审判过程的顺利进行。
1. 【一傅众咻】傅:教导;咻:喧闹。一个人教导,众人吵闹干扰。比喻不能有什么成就。
1. 【一傅众咻】 傅:教导;咻:喧闹。一个人教导,众人吵闹干扰。比喻不能有什么成就。
2. 【以免】 用于下半句话开头,表示上文的目的在于使下文的结果不致发生。
3. 【保持】 维持(原状),使不消失或减弱:水土~|~冷静|~物价稳定|跟群众~密切联系。
4. 【安静】 没有声音;没有吵闹和喧哗:病房里很~;安稳平静:孩子睡得很~|过了几年~生活;沉静稳重:下围棋要有一份~的心境。
5. 【宣判】 法院对当事人宣布案件的判决:公开~|当庭~。
6. 【干扰】 扰乱;打扰他正在备课,我不便去~他; 妨碍无线电设备正常接收信号的电磁振荡。主要由接收设备附近的电气装置引起。日光、磁暴等天文、气象上的变化也会引起干扰。
7. 【案件】 有关诉讼和违法的事件:刑事~|重大贪污~。
8. 【法官】 法院中审判人员的通称。我国的法官分为十二级,最高人民法院院长为首席大法官,二至十二级分为大法官、高级法官、法官。
9. 【法庭】 法院所设立的审理诉讼案件的机构;法院审理诉讼案件的地方。
10. 【造成】 犹造就。