![](http://img.lolbuku.com/wenbawang/zaoju_v1/8426156b.png)
句子
这个项目他负责得很仔细,结果十不离九都很成功。
意思
最后更新时间:2024-08-13 09:28:17
语法结构分析
句子:“这个项目他负责得很仔细,结果十不离九都很成功。”
- 主语:“这个项目”
- 谓语:“负责得很仔细”、“都很成功”
- 宾语:无直接宾语,但“这个项目”可以视为间接宾语。
- 时态:一般现在时,表示当前或普遍的情况。
- 语态:主动语态。
- 句型:陈述句,直接陈述一个事实。
词汇学习
- 负责:承担责任,管理某事。
- 仔细:认真、细致,不马虎。
- 结果:事情发展的最终状态或效果。
- 十不离九:非常接近,几乎总是。
- 成功:达到预期的目标或效果。
语境理解
- 句子描述了某人在负责一个项目时的认真态度,以及这种态度带来的积极结果。
- 在职场或项目管理中,这种描述常见于对员工或团队成员的评价。
语用学研究
- 句子在实际交流中用于表扬或肯定某人的工作态度和成果。
- 隐含意义是鼓励其他人也以同样的态度对待工作。
书写与表达
- 可以改写为:“他对这个项目的管理非常细致,因此几乎每次都能取得成功。”
- 或者:“由于他负责这个项目时非常认真,所以结果通常都很成功。”
文化与习俗
- “十不离九”是一个汉语成语,表示非常接近或几乎总是。
- 在中华文化中,强调细致和认真的工作态度是被高度推崇的。
英/日/德文翻译
- 英文:He is very meticulous in handling this project, and as a result, it is almost always successful.
- 日文:彼はこのプロジェクトを非常に慎重に取り組んでおり、その結果、ほとんど常に成功しています。
- 德文:Er ist sehr sorgfältig bei der Bearbeitung dieses Projekts und als Ergebnis ist es fast immer erfolgreich.
翻译解读
- 英文翻译保留了原句的结构和意义,强调了“meticulous”(细致的)和“almost always”(几乎总是)。
- 日文翻译使用了“非常に慎重に”(非常慎重地)来表达“仔细”,并用“ほとんど常に”(几乎总是)来表达“十不离九”。
- 德文翻译使用了“sehr sorgfältig”(非常仔细)和“fast immer”(几乎总是)来传达原句的意义。
上下文和语境分析
- 句子通常出现在对某人工作表现的正面评价中,强调了细致和认真带来的成功。
- 在不同的文化和社会背景中,这种对工作态度的重视可能有所不同,但普遍认为细致和认真是成功的关键因素。
相关成语
1. 【十不离九】十成中已有了九成。比喻把握很大。
相关词
1. 【仔细】 细心:他做事很~|~领会文件的精神;小心;当心:路很滑,~点儿;俭省:日子过得~。
2. 【十不离九】 十成中已有了九成。比喻把握很大。
3. 【成功】 成就功业或事业; 成就的功业,既成之功; 事情获得预期结果; 成效; 收获。
4. 【结果】 结果1在一定阶段,事物发展所达到的最后状态优良的成绩,是长期刻苦学习的~ㄧ经过一番争论,~他还是让步了。 结果2 [jiéguǒ]将人杀死(多见于早期白话)。另见jiē∥guǒ。
5. 【负责】 担负责任:~后勤工作|这里的事由你~;(工作)尽到应尽的责任;认真踏实:他对工作很~。
6. 【这个】 亦作"这个"; 指示比较近的事物或人; 指代事物﹑原因或情况等; 表示夸张; 表示训斥。
7. 【项目】 事物分成的门类。