句子
那个政客反脸无情地改变了立场,让支持者们大失所望。
意思
最后更新时间:2024-08-14 02:27:29
语法结构分析
句子:“那个政客反脸无情地改变了立场,让支持者们大失所望。”
- 主语:“那个政客”
- 谓语:“改变了”
- 宾语:“立场”
- 状语:“反脸无情地”(修饰谓语“改变了”)
- 结果状语:“让支持者们大失所望”(描述改变立场的结果)
时态:一般过去时(表示动作已经完成) 语态:主动语态 句型:陈述句
词汇学习
- 政客:指从事政治活动的人,通常带有一定的负面含义,暗示其可能为了个人利益而行动。
- 反脸无情:形容人突然改变态度,不顾及之前的情谊或承诺,带有强烈的负面情感色彩。
- 改变立场:指在观点或立场上的转变。
- 大失所望:形容非常失望,通常用于描述期望落空的情况。
同义词:
- 政客:政治家、政客
- 反脸无情:背信弃义、出尔反尔
- 改变立场:转变观点、改变主意
- 大失所望:失望透顶、心灰意冷
语境理解
句子描述了一个政客突然且无情地改变了自己的政治立场,这种行为导致了他/她的支持者们感到极度失望。这种情境在政治领域中较为常见,反映了政治人物在面对利益冲突时的可能行为。
语用学分析
在实际交流中,这样的句子可能用于批评或谴责某位政治人物的不诚信行为。使用“反脸无情”这样的词汇,增强了语气的强烈程度,使得表达更加生动和有力。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- “那个政客突然改变了立场,不顾之前的承诺,这让他的支持者们感到非常失望。”
- “支持者们对那个政客的立场突变感到大失所望,因为他之前表现得似乎很坚定。”
文化与习俗
在许多文化中,政治人物的诚信和一致性被视为重要的品质。因此,政客改变立场且不顾及支持者的感受,会被视为不道德或不负责任的行为。
英/日/德文翻译
英文翻译:"That politician changed his stance ruthlessly, leaving his supporters greatly disappointed."
日文翻译:"あの政治家は冷酷に立場を変え、支持者たちを大いに失望させた。"
德文翻译:"Dieser Politiker hat seine Haltung rücksichtslos geändert und seine Anhänger sehr enttäuscht."
重点单词:
- 政客 (politician)
- 反脸无情 (ruthlessly)
- 改变立场 (change stance)
- 大失所望 (greatly disappointed)
翻译解读:
- 英文中的 "ruthlessly" 强调了改变立场的无情和冷酷。
- 日文中的 "冷酷に" 同样传达了无情的感觉。
- 德文中的 "rücksichtslos" 也表示不顾及他人感受的意味。
上下文和语境分析:
- 在所有语言中,句子都传达了政客行为的不道德性和对支持者情感的影响。
- 语境中,这种行为通常会引起公众的批评和讨论。
相关成语
相关词