句子
这个消息真是一人传十,十人传百,很快就全校都知道了。
意思

最后更新时间:2024-08-07 08:57:08

语法结构分析

句子“这个消息真是一人传十,十人传百,很快就全校都知道了。”的语法结构如下:

  • 主语:这个消息
  • 谓语:是
  • 宾语:一人传十,十人传百
  • 状语:很快就全校都知道了

这个句子是一个陈述句,使用了现在时态,表达了一个当前发生的情况。

词汇分析

  • 这个消息:指代某个特定的信息或新闻。
  • 一人传十,十人传百:成语,形容消息传播迅速。
  • 很快:表示时间短,迅速。
  • 全校都知道了:表示消息传播到了学校的每一个人。

语境分析

这个句子描述了一个消息在学校中迅速传播的情况。语境可能是在学校发生了一件大事,或者是一个有趣的八卦,导致消息迅速传开。

语用学分析

在实际交流中,这个句子可以用来描述任何迅速传播的消息,不仅仅是学校中的消息。它可以用来强调消息传播的速度和广度。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 消息传播得如此之快,以至于全校都知道了。
  • 全校很快就都知道了这个消息。

文化与*俗

句子中的“一人传十,十人传百”是一个成语,源自《战国策·齐策三》,用来形容消息传播的速度非常快。这个成语在文化中广泛使用,用来描述任何迅速传播的事物。

英/日/德文翻译

英文翻译:This piece of news really spread like wildfire, from one person to ten, and from ten to a hundred, and soon everyone in the school knew about it.

日文翻译:このニュースは本当に一人から十人、十人から百人へと、すぐに学校中の人々が知っていた。

德文翻译:Diese Nachricht verbreitete sich wirklich wie ein Lauffeuer, von einer Person zu zehn, und von zehn zu hundert, und bald wusste die ganze Schule davon.

翻译解读

  • 英文:使用了“spread like wildfire”来表达消息迅速传播的意象。
  • 日文:使用了“一人から十人、十人から百人へと”来保持原句的成语结构。
  • 德文:使用了“verbreitete sich wie ein Lauffeuer”来表达消息迅速传播的意象。

上下文和语境分析

在不同的语言和文化中,消息迅速传播的意象可能有所不同,但核心意思都是强调消息传播的速度和广度。在翻译时,保持这种意象的一致性是很重要的。

相关词

1. 【一人】 古代称天子。亦为天子自称; 一个人; 犹一体; 谓使全国之人齐心协力

2. 【消息】 关于人或事物情况的报道:财经~|最新~;指人或事物的动向或变化的情况;音信:去后再无~。

3. 【真是】 真对﹐绝对的正确; 确实是﹐的确; 口语中表示嫌憎﹑不满情绪。

4. 【知道】 谓通晓天地之道,深明人世之理; 认识道路; 晓得,谓对事物有所了解﹑认识; 公文用语。犹知悉。多见于诏令; 犹厉害。