句子
那个废弃的庭院里,断香零玉的景象让人不禁感慨时光的流逝。
意思

最后更新时间:2024-08-22 21:04:55

语法结构分析

句子:“那个废弃的庭院里,断香零玉的景象让人不禁感慨时光的流逝。”

  • 主语:“景象”
  • 谓语:“让人不禁感慨”
  • 宾语:“时光的流逝”
  • 定语:“那个废弃的庭院里”,“断香零玉的”
  • 状语:“不禁”

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 废弃的:形容词,表示不再使用或无人居住。
  • 庭院:名词,指房屋周围的空地。
  • 断香零玉:成语,形容事物残破不全或美好事物消逝。
  • 景象:名词,指所看到的场景或画面。
  • 不禁:副词,表示无法控制自己的感情或行为。
  • 感慨:动词,表示因感触而发出感叹。
  • 时光的流逝:名词短语,表示时间的不断推移。

语境理解

句子描述了一个废弃庭院中的残破景象,这种景象引发了人们对时间流逝的感慨。这种描述常用于表达对过去美好时光的怀念或对时间无情流逝的无奈。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于表达对过去美好时光的怀念,或者对时间无情流逝的感慨。语气较为抒情和感慨,适合在文学作品或个人日记中使用。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “在那个废弃的庭院里,断香零玉的景象让人深感时光的无情流逝。”
  • “时光的流逝让人不禁感慨,尤其是在那个废弃庭院中,断香零玉的景象更是触动了心弦。”

文化与*俗

  • 断香零玉:这个成语源自**古代文学,常用来形容美好事物的消逝或残破不全。
  • 时光的流逝:在**文化中,时间被赋予了深刻的意义,常被比喻为流水,强调其不可逆转和珍贵。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:In that abandoned courtyard, the scene of broken incense and scattered jade makes one cannot help but lament the passage of time.
  • 日文翻译:あの廃墟の庭で、折れた香と散らばった玉の光景は、時の流れを嘆くことを禁じ得ない。
  • 德文翻译:In jenem verlassenen Hof, das Bild von gebrochenem Weihrauch und verstreutem Jade lässt einen die Flucht der Zeit nicht unbetroffen zurücklassen.

翻译解读

  • 英文:强调了“cannot help but”(不禁)来表达强烈的情感。
  • 日文:使用了“禁じ得ない”(不禁)来表达同样的情感。
  • 德文:使用了“lässt einen nicht unbetroffen zurücklassen”(让人无法不受触动)来表达感慨。

上下文和语境分析

句子可能在描述一个废弃的庭院,这个庭院曾经可能是一个充满生机和美好的地方,但现在只剩下残破的景象。这种对比强调了时间的无情和人生的变迁,引发读者对过去和现在的思考。

相关成语

1. 【断香零玉】比喻女子的尸骸。

相关词

1. 【不禁】 禁不住;不由自主蜂蝶不禁花引调|不禁哑然失笑

2. 【废弃】 抛弃不用:把~的土地变成良田|旧的规章制度要一概~。

3. 【感慨】 有所感触而慨叹~万端。

4. 【断香零玉】 比喻女子的尸骸。

5. 【时光】 时间;光阴; 日子。

6. 【景象】 现象;状况:太平~|一派欣欣向荣的~。

7. 【流逝】 像流水一样迅速消逝时光~ㄧ岁月~。