句子
在那个贫困的村庄,地主们敲骨吸髓地剥削农民,使得他们生活困苦。
意思

最后更新时间:2024-08-22 17:10:59

语法结构分析

句子:“[在那个贫困的村庄,地主们敲骨吸髓地剥削农民,使得他们生活困苦。]”

  • 主语:地主们
  • 谓语:剥削
  • 宾语:农民
  • 状语:在那个贫困的村庄、敲骨吸髓地、使得他们生活困苦

句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。

词汇学*

  • 贫困的:形容词,表示缺乏金钱或资源。
  • 村庄:名词,指一个小型的农村社区。
  • 地主们:名词,指拥有土地并出租给农民的人。
  • 敲骨吸髓:成语,形容剥削极其残酷。
  • 剥削:动词,指利用他人的劳动而不给予公平的报酬。
  • 农民:名词,指从事农业生产的人。
  • 生活困苦:形容词短语,表示生活非常艰难。

语境理解

句子描述了一个贫困村庄中地主对农民的残酷剥削,导致农民生活困苦。这种描述反映了社会不平等和阶级矛盾。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于批判社会不公或历史上的剥削现象。语气强烈,表达了对剥削行为的谴责。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 在那个贫困的村庄,农民被地主们残酷地剥削,导致他们的生活极为困苦。
  • 地主们在那个贫困的村庄对农民进行敲骨吸髓的剥削,使得他们的生活陷入困境。

文化与*俗

句子中的“敲骨吸髓”是一个成语,源自古代,形容剥削极其残酷。这个成语反映了传统文化中对剥削行为的强烈谴责。

英/日/德文翻译

英文翻译:In that impoverished village, the landlords ruthlessly exploited the peasants, making their lives miserable.

日文翻译:その貧しい村では、地主たちが農民を骨抜きにして搾取し、彼らの生活を苦しくしている。

德文翻译:In diesem armen Dorf haben die Grundherren die Bauern gnadenlos ausgebeutet, sodass ihre Lebensumstände miserabel wurden.

翻译解读

  • 英文:使用了“ruthlessly”来表达“敲骨吸髓”的残酷性。
  • 日文:使用了“骨抜きにして”来表达“敲骨吸髓”的残酷性。
  • 德文:使用了“gnadenlos”来表达“敲骨吸髓”的残酷性。

上下文和语境分析

句子在描述一个具体的社会现象,即地主对农民的剥削。这种描述可能在讨论社会不公、历史**或文学作品中出现,强调剥削行为的残酷性和对农民生活的影响。

相关成语

1. 【敲骨吸髓】敲碎骨头来吸骨髓。比喻剥削压榨极其残酷。

相关词

1. 【他们】 代词。称自己和对方以外的若干人。

2. 【使得】 行,可以。亦常用为表示同意他人意见或应答他人之词; 可以使用; 致使。

3. 【农民】 指务农的人。

4. 【剥削】 无偿地占有别人的劳动或产品,主要是凭借生产资料的私人所有权来进行的。

5. 【困苦】 (生活上)艰难痛苦生活~ㄧ~的日子过去了。

6. 【敲骨吸髓】 敲碎骨头来吸骨髓。比喻剥削压榨极其残酷。

7. 【村庄】 农民聚居的地方。

8. 【生活】 指人或生物的各种活动文化生活|政治生活|蟋蟀的生活; 进行各种活动我们生活在一个开辟人类新历史的光辉时代; 活着;保存生命民非水火不生活; 生计;衣、食、住、行等方面的情况生活水平不断提高; 方言。活儿做生活|这生活做得灵巧。

9. 【贫困】 贫苦穷困。