句子
他离开家乡多年,回来时发现故乡已是尘鱼甑釜,物是人非。
意思

最后更新时间:2024-08-16 23:32:51

语法结构分析

句子:“他离开家乡多年,回来时发现故乡已是尘鱼甑釜,物是人非。”

  • 主语:他
  • 谓语:离开、回来、发现
  • 宾语:家乡、故乡
  • 状语:多年、时
  • 补语:已是尘鱼甑釜,物是人非

时态:过去时(离开、回来、发现) 语态:主动语态 句型:陈述句

词汇学*

  • :代词,指某个人。
  • 离开:动词,表示离开某个地方。
  • 家乡:名词,指一个人出生或成长的地方。
  • 多年:名词短语,表示很长时间。
  • 回来:动词,表示返回某个地方。
  • 发现:动词,表示发现或意识到某事。
  • 故乡:名词,指一个人的家乡或出生地。
  • 已是:动词短语,表示已经成为。
  • 尘鱼甑釜:成语,形容地方荒凉、破败。
  • 物是人非:成语,形容事物依旧,但人事已非。

语境理解

这句话描述了一个人离开家乡很长时间后回来,发现家乡已经变得荒凉破败,人事已非。这种变化反映了时间的流逝和人生的无常,同时也可能反映了社会变迁或个人经历的重大变化。

语用学分析

这句话可能在实际交流中用于表达对家乡变化的感慨或对时间流逝的感叹。它可能用于文学作品、个人回忆录或日常对话中,表达一种怀旧或感慨的情绪。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思:

  • 多年后,他重返故乡,却发现家乡已变得荒凉,人事已非。
  • 他离开家乡多年,归来时,故乡已是一片荒芜,物是人非。

文化与*俗

  • 尘鱼甑釜:这个成语源自**古代,形容地方荒凉、破败。
  • 物是人非:这个成语也源自**古代,形容事物依旧,但人事已非,常用于表达对时间流逝和人事变迁的感慨。

英/日/德文翻译

英文翻译:After leaving his hometown for many years, he returned to find it desolate and abandoned, with everything remaining the same but the people changed.

日文翻译:彼が故郷を離れて長年たった後、帰ってみると故郷は荒れ果て、物は昔のままで人は変わっていた。

德文翻译:Nach vielen Jahren, in denen er seine Heimat verlassen hatte, kehrte er zurück und fand sie verlassen und verwahrlost, mit allem gleich geblieben, aber den Menschen verändert.

翻译解读

  • 英文:强调了时间的流逝和人事的变迁。
  • 日文:使用了“荒れ果て”来形容荒凉,表达了深刻的感慨。
  • 德文:使用了“verlassen und verwahrlost”来形容荒凉,传达了同样的情感。

上下文和语境分析

这句话可能在文学作品中用于表达对家乡变化的感慨,或者在个人回忆录中用于描述个人经历的重大变化。它反映了人们对家乡的深厚情感和对时间流逝的无奈。

相关成语

1. 【尘鱼甑釜】 甑:古代蒸食的炊具。甑里积了灰尘,锅里生了蠹鱼。形容穷困断炊已久。也比喻官吏清廉自守。

2. 【物是人非】 东西还是原来的东西,可是人已不是原来的人了。多用于表达事过境迁。因而怀念故人。

相关词

1. 【发现】 经过研究、探索等,看到或找到前人没有看到的事物或规律:~新的基本粒子|有所发明,有所~,有所创造;发觉:这两天,我~他好像有什么心事。

2. 【尘鱼甑釜】 甑:古代蒸食的炊具。甑里积了灰尘,锅里生了蠹鱼。形容穷困断炊已久。也比喻官吏清廉自守。

3. 【故乡】 出生或长期居住过的地方;家乡;老家。

4. 【物是人非】 东西还是原来的东西,可是人已不是原来的人了。多用于表达事过境迁。因而怀念故人。