句子
这位官员在权贵面前奴颜婢睐,失去了人民的信任。
意思
最后更新时间:2024-08-16 03:30:00
1. 语法结构分析
- 主语:这位官员
- 谓语:失去了
- 宾语:人民的信任
- 状语:在权贵面前
- 定语:奴颜婢睐
句子为陈述句,时态为一般过去时,语态为主动语态。
2. 词汇学*
- 这位官员:指特定的某位官员。
- 权贵:指有权有势的人。
- 奴颜婢睐:形容卑躬屈膝、谄媚奉承的样子。
- 失去了:表示不再拥有。
- 人民的信任:指民众对官员的信赖和支持。
同义词扩展:
- 权贵:贵族、显贵、权势人物
- 奴颜婢睐:卑躬屈膝、谄媚奉承、阿谀奉承
3. 语境理解
句子描述了一位官员在有权势的人面前表现出卑躬屈膝的态度,因此失去了民众的信任。这种行为在社会中通常被视为不正直和不道德的,因此会导致公众对其失去信心。
4. 语用学研究
句子在实际交流中可能用于批评或讽刺某位官员的行为。使用“奴颜婢睐”这样的词汇带有强烈的贬义色彩,表明说话者对这种行为的强烈不满。
5. 书写与表达
不同句式表达:
- 由于在权贵面前表现出奴颜婢睐的态度,这位官员失去了人民的信任。
- 人民的信任因这位官员在权贵面前的奴颜婢睐而丧失。
. 文化与俗
“奴颜婢睐”这一成语反映了**传统文化中对正直和尊严的重视。在社会交往中,保持正直和尊严被视为重要的品质,而卑躬屈膝则被视为可耻的行为。
7. 英/日/德文翻译
英文翻译:This official lost the people's trust by showing servile flattery in front of the powerful.
日文翻译:この役人は、権力者の前で卑屈な態度を見せることで、人々の信頼を失った。
德文翻译:Dieser Beamte verlor das Vertrauen des Volkes, indem er vor den Mächtigen kriecherische Schmeicheleien zeigte.
重点单词:
- servile flattery (英):卑屈なおべっか (日):kriecherische Schmeicheleien (德)
- powerful (英):権力者 (日):Mächtige (德)
翻译解读:
- 英文翻译直接表达了官员失去信任的原因,使用了“servile flattery”来对应“奴颜婢睐”。
- 日文翻译使用了“卑屈な態度”来表达同样的意思。
- 德文翻译同样直接,使用了“kriecherische Schmeicheleien”来描述官员的行为。
上下文和语境分析:
- 在所有语言中,句子都强调了官员在有权势的人面前的卑躬屈膝行为,以及这种行为如何导致民众对其失去信任。这种行为在不同文化中都被视为不正直和不道德的。
相关成语
相关词