句子
这位官员在权贵面前奴颜婢睐,失去了人民的信任。
意思

最后更新时间:2024-08-16 03:30:00

1. 语法结构分析

  • 主语:这位官员
  • 谓语:失去了
  • 宾语:人民的信任
  • 状语:在权贵面前
  • 定语:奴颜婢睐

句子为陈述句,时态为一般过去时,语态为主动语态。

2. 词汇学*

  • 这位官员:指特定的某位官员。
  • 权贵:指有权有势的人。
  • 奴颜婢睐:形容卑躬屈膝、谄媚奉承的样子。
  • 失去了:表示不再拥有。
  • 人民的信任:指民众对官员的信赖和支持。

同义词扩展

  • 权贵:贵族、显贵、权势人物
  • 奴颜婢睐:卑躬屈膝、谄媚奉承、阿谀奉承

3. 语境理解

句子描述了一位官员在有权势的人面前表现出卑躬屈膝的态度,因此失去了民众的信任。这种行为在社会中通常被视为不正直和不道德的,因此会导致公众对其失去信心。

4. 语用学研究

句子在实际交流中可能用于批评或讽刺某位官员的行为。使用“奴颜婢睐”这样的词汇带有强烈的贬义色彩,表明说话者对这种行为的强烈不满。

5. 书写与表达

不同句式表达

  • 由于在权贵面前表现出奴颜婢睐的态度,这位官员失去了人民的信任。
  • 人民的信任因这位官员在权贵面前的奴颜婢睐而丧失。

. 文化与

“奴颜婢睐”这一成语反映了**传统文化中对正直和尊严的重视。在社会交往中,保持正直和尊严被视为重要的品质,而卑躬屈膝则被视为可耻的行为。

7. 英/日/德文翻译

英文翻译:This official lost the people's trust by showing servile flattery in front of the powerful.

日文翻译:この役人は、権力者の前で卑屈な態度を見せることで、人々の信頼を失った。

德文翻译:Dieser Beamte verlor das Vertrauen des Volkes, indem er vor den Mächtigen kriecherische Schmeicheleien zeigte.

重点单词

  • servile flattery (英):卑屈なおべっか (日):kriecherische Schmeicheleien (德)
  • powerful (英):権力者 (日):Mächtige (德)

翻译解读

  • 英文翻译直接表达了官员失去信任的原因,使用了“servile flattery”来对应“奴颜婢睐”。
  • 日文翻译使用了“卑屈な態度”来表达同样的意思。
  • 德文翻译同样直接,使用了“kriecherische Schmeicheleien”来描述官员的行为。

上下文和语境分析

  • 在所有语言中,句子都强调了官员在有权势的人面前的卑躬屈膝行为,以及这种行为如何导致民众对其失去信任。这种行为在不同文化中都被视为不正直和不道德的。
相关成语

1. 【奴颜婢睐】形容低声下气,谄媚奉承的嘴脸。

相关词

1. 【人民】 在有阶级的社会中,与敌人相对的社会基本成员。由若干阶级、阶层和社会集团构成,以劳动者为主体。在中国现阶段,人民包括全体社会主义劳动者(工人、农民、知识分子),拥护社会主义的爱国者,拥护祖国统一的爱国者。

2. 【信任】 相信并加以任用; 谓相信; 任随,听凭。

3. 【失去】 消失;失掉。

4. 【奴颜婢睐】 形容低声下气,谄媚奉承的嘴脸。

5. 【官员】 经过任命的、担任一定职务的政府工作人员:外交~丨地方~丨~问责制。

6. 【权贵】 居高位、掌大权的人。