句子
在古代,割须换袍是一种常见的伪装手段,用以躲避敌人的追踪。
意思

最后更新时间:2024-08-12 22:12:01

语法结构分析

句子:“在古代,割须换袍是一种常见的伪装手段,用以躲避敌人的追踪。”

  • 主语:割须换袍
  • 谓语:是
  • 宾语:一种常见的伪装手段
  • 状语:在古代,用以躲避敌人的追踪

句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。

词汇学*

  • 割须换袍:一种伪装手段,通过改变外貌来隐藏身份。
  • 常见:经常发生或出现的。
  • 伪装手段:用来隐藏真实身份或意图的方法。
  • 躲避:避免被发现或遭遇。
  • 敌人:对手或敌对的人。
  • 追踪:跟随或寻找某人或某物的行踪。

语境理解

句子描述了古代一种常见的伪装手段,即通过割须换袍来改变外貌,以躲避敌人的追踪。这种做法在古代战争或**活动中较为常见,反映了古代社会的安全和隐蔽需求。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于解释古代的某些行为或策略,或者用于比喻现代社会中的某些伪装行为。语气的变化可能影响听者对这种行为的看法,例如,如果语气带有讽刺意味,可能暗示这种手段的不正当性。

书写与表达

  • 同义表达:在古代,人们常常通过割须换袍来伪装自己,以逃避敌人的追捕。
  • 不同句式:割须换袍,这一古代的伪装手段,常被用来躲避敌人的追踪。

文化与*俗

  • 文化意义:割须换袍反映了古代社会对隐蔽和安全的重视,以及在特定情境下对身份保护的需求。
  • 相关成语:“改头换面”(改变外貌以隐藏真实身份)。
  • 历史背景:在古代战争和政治斗争中,伪装手段是常见的策略之一。

英/日/德文翻译

  • 英文:In ancient times, cutting one's beard and changing one's robe was a common disguise tactic used to evade enemy pursuit.
  • 日文:古代では、髭を剃り、ローブを変えることは、敵の追跡を逃れるための一般的な変装手段でした。
  • 德文:In der Antike war das Schneiden des Bartes und das Wechseln des Gewandes eine gängige Tarnmethode, um der Verfolgung durch Feinde zu entkommen.

翻译解读

  • 重点单词
    • disguise (伪装)
    • tactic (手段)
    • evade (躲避)
    • pursuit (追踪)

上下文和语境分析

句子在描述古代的一种行为,这种行为在当时的社会背景下是合理的。在现代语境中,这种描述可能用于历史教学、文学作品或讨论古代策略的场合。理解这种行为的背景和目的有助于更深入地理解古代社会的复杂性。

相关成语

1. 【割须换袍】须:胡须。形容打了败仗狼狈逃跑。

相关词

1. 【一种】 一个种类; 一个部族; 一样;同样。

2. 【伪装】 假装; 军事上采取措施来隐蔽自己﹑迷惑敌人; 军事上用来隐蔽自己﹑迷惑敌人的措施; 泛指各种隐蔽自己的身分﹑面目以达到某种目的的行为或手段。

3. 【割须换袍】 须:胡须。形容打了败仗狼狈逃跑。

4. 【古代】 过去距离现代较远的时代(区别于‘近代、现代’)。在我国历史分期上多指19世纪中叶以前; 特指奴隶社会时代(有的也包括原始公社时代)。

5. 【常见】 经常可以见到。

6. 【敌人】 敌对的人;敌对的方面。

7. 【躲避】 故意离开或隐蔽起来,使人看不见这几天他好像有意~我; 离开对自己不利的事物~风雨 ㄧ不应该~困难。

8. 【追踪】 按踪迹或线索追寻万里追踪|雪地追踪|追踪调查|追踪报道; 追随仿效确乎不拔,如山之固,追踪先绪,应期作度。