句子
他的新发明在展览会上大受欢迎,劳问不绝的订单让他和他的团队加班加点。
意思

最后更新时间:2024-08-13 00:52:16

语法结构分析

  1. 主语:“他的新发明”
  2. 谓语:“大受欢迎”和“让”
  3. 宾语:“劳问不绝的订单”和“他和他的团队”
  4. 时态:一般现在时
  5. 语态:主动语态 *. 句型:陈述句

词汇学*

  1. 新发明:指最近创造或设计出来的物品或技术。
  2. 展览会:展示新产品或技术的公共活动。
  3. 大受欢迎:非常受人们喜爱和欢迎。
  4. 劳问不绝:形容询问和关心的人非常多,源源不断。
  5. 订单:购买商品或服务的正式请求。 *. 加班加点:为了完成更多工作而延长工作时间。

语境理解

句子描述了一个发明在展览会上获得巨大成功,导致发明者和团队因为大量的订单而不得不加班工作。这反映了创新和努力工作的文化价值观。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于描述一个项目的成功,或者鼓励团队成员面对挑战时保持积极态度。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “由于他的新发明在展览会上广受好评,他和他的团队不得不加班以满足源源不断的订单。”

文化与*俗

句子中提到的“加班加点”在**文化中常见,反映了努力工作和追求成功的价值观。

英/日/德文翻译

英文翻译:His new invention is hugely popular at the exhibition, with a constant stream of orders forcing him and his team to work overtime.

日文翻译:彼の新発明は展示会で大変人気があり、絶え間ない注文に彼と彼のチームは残業を余儀なくされている。

德文翻译:Seine neue Erfindung ist bei der Ausstellung sehr beliebt, und die ständig eingehenden Bestellungen zwingen ihn und sein Team zu Überstunden.

翻译解读

在英文翻译中,“constant stream of orders”准确地表达了“劳问不绝的订单”的含义。在日文翻译中,“絶え間ない注文”也传达了同样的意思。德文翻译中的“ständig eingehenden Bestellungen”同样表达了订单源源不断的概念。

上下文和语境分析

句子在描述一个成功的发明和团队的努力,适合在讨论创新、团队合作或商业成功的上下文中使用。

相关成语

1. 【劳问不绝】劳问:慰问。慰问的人接连不断

相关词

1. 【劳问不绝】 劳问:慰问。慰问的人接连不断

2. 【团队】 具有某种性质的集体;团体:体育~|旅游~。

3. 【展览会】 展出物品供人参观﹑欣赏的集会或机构。

4. 【订单】 订购货物的合同、单据。也作定单。