句子
小明在困难时得到了老师的帮助,再次见到老师时,他觉得恩人相见,分外眼青。
意思

最后更新时间:2024-08-20 20:09:20

语法结构分析

句子:“小明在困难时得到了老师的帮助,再次见到老师时,他觉得恩人相见,分外眼青。”

  1. 主语:小明(第一句),他(第二句)
  2. 谓语:得到了(第一句),觉得(第二句)
  3. 宾语:帮助(第一句),恩人相见,分外眼青(第二句)
  4. 时态:一般过去时(得到了),一般现在时(觉得)
  5. 句型:陈述句

词汇学*

  1. 小明:人名,指代一个具体的学生。
  2. 困难时:指遇到问题或挑战的时候。
  3. 得到了:动词短语,表示接受或获得。
  4. 老师的帮助:名词短语,指老师提供的援助。
  5. 再次见到:副词短语,表示又一次见面。 *. 觉得:动词,表示感受到或认为。
  6. 恩人相见:成语,指帮助过自己的人再次见面。
  7. 分外眼青:成语,形容非常感激或尊敬。

语境理解

句子描述了小明在遇到困难时得到了老师的帮助,当他们再次见面时,小明感到非常感激和尊敬。这个情境在**文化中很常见,强调了师生之间的恩情和尊重。

语用学研究

这个句子在实际交流中用于表达对帮助者的感激和尊敬。使用成语“恩人相见,分外眼青”增加了表达的情感深度和文化色彩。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 小明在遇到困难时,老师伸出了援手。当他再次见到老师时,心中充满了感激。
  • 老师的帮助让小明在困境中看到了希望。再次相遇时,小明对老师充满了敬意。

文化与*俗

成语“恩人相见,分外眼青”体现了文化中对恩情的重视和尊重。这个成语源自传统文化,强调了人与人之间的互助和感恩。

英/日/德文翻译

英文翻译: Xiao Ming received help from his teacher during a difficult time. When they met again, he felt that seeing his benefactor was especially moving.

重点单词

  • received: 得到
  • difficult time: 困难时
  • benefactor: 恩人
  • especially moving: 分外眼青

翻译解读: 英文翻译保留了原句的情感和意义,使用“benefactor”和“especially moving”来传达“恩人相见,分外眼青”的含义。

上下文和语境分析: 英文翻译在上下文中保持了原句的情感和语境,强调了小明对老师的感激和尊敬。

相关词

1. 【分外】 本分以外分外事|不务分外之赏; 副词。表示程度高久别重逢,分外高兴|月到中秋分外明。

2. 【困难】 事情复杂,阻碍多:这件事做起来很~;穷困,不好过:生活~;工作、生活中遇到的不易解决的问题或障碍:克服~。

3. 【小明】 《诗.小雅》篇名。《诗.小雅.小明序》"小明﹐大夫悔仕于乱世也。"后用为悔仕乱世的典实。

4. 【帮助】 替人出力、出主意或给以物质上、精神上的支援互相~ㄧ~灾民。

5. 【眼青】 犹青眼。谓以正眼相看表示重视; 眼睛睁着。形容精神兴奋。

6. 【老师】 对教师的尊称,泛指传授文化、技术的人或在某方面值得学习的人。