句子
在古代,拽耙扶犁是每个农夫必须掌握的基本技能。
意思

最后更新时间:2024-08-21 21:53:39

语法结构分析

句子:“在古代,拽耙扶犁是每个农夫必须掌握的基本技能。”

  • 主语:拽耙扶犁
  • 谓语:是
  • 宾语:每个农夫必须掌握的基本技能
  • 定语:在古代

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 拽耙扶犁:指的是农夫在耕作时使用的基本工具和动作。
  • 农夫:从事农业劳动的人。
  • 基本技能:必须掌握的最基本的能力。

同义词扩展

  • 拽耙扶犁:耕作、犁地、耕田
  • 农夫:农民、庄稼人
  • 基本技能:基本能力、基本功

语境理解

句子描述了古代农业社会中农夫的基本职责和技能。在古代,农业是社会的基础,农夫的技能直接关系到粮食的生产和社会的稳定。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于教育、历史讲解或农业技术的讨论。它传达了一种对古代农夫技能的尊重和认可。

书写与表达

不同句式表达

  • 古代农夫必须掌握的基本技能包括拽耙扶犁。
  • 拽耙扶犁,作为古代农夫的基本技能,是不可或缺的。

文化与*俗

句子反映了古代农业社会对农夫技能的重视。在**传统文化中,农耕文化占有重要地位,农夫被视为社会的基础。

相关成语

  • 耕耘收获:比喻辛勤劳动必有成果。
  • 犁庭扫闾:形容彻底清除。

英/日/德文翻译

英文翻译:In ancient times, pulling the rake and guiding the plow was a basic skill that every farmer had to master.

日文翻译:古代では、すくい耙とすきを引くことは、すべての農民が習得しなければならない基本的な技能でした。

德文翻译:In der Antike war das Ziehen des Rechens und das Führen des Pfluges eine grundlegende Fertigkeit, die jeder Bauer beherrschen musste.

重点单词

  • 拽耙扶犁:pulling the rake and guiding the plow
  • 农夫:farmer
  • 基本技能:basic skill

翻译解读

  • 英文翻译保持了原句的结构和意义,清晰地传达了古代农夫的技能要求。
  • 日文翻译使用了相应的农业工具词汇,符合日语表达*惯。
  • 德文翻译同样准确地表达了古代农夫的技能要求。

上下文和语境分析

句子在讨论古代农业技术或历史时,可以作为一个例证来说明古代农夫的生活和工作状态。它强调了农夫在古代社会中的重要性和他们所需的基本技能。

相关成语

1. 【拽耙扶犁】从事农业活动,以种田为业。

相关词

1. 【农夫】 指务农的人; 特指从事农业劳动的男子; 古代田官名。

2. 【古代】 过去距离现代较远的时代(区别于‘近代、现代’)。在我国历史分期上多指19世纪中叶以前; 特指奴隶社会时代(有的也包括原始公社时代)。

3. 【拽耙扶犁】 从事农业活动,以种田为业。

4. 【掌握】 控制;主持掌握主动|掌握政权|掌握分寸; 了解、熟习并加以运用掌握知识|掌握技术|掌握规律。