句子
这位将军的战术如同披霄决汉,令敌人望风而逃。
意思

最后更新时间:2024-08-21 16:55:14

语法结构分析

句子:“这位将军的战术如同披霄决汉,令敌人望风而逃。”

  • 主语:“这位将军的战术”
  • 谓语:“如同”、“令”
  • 宾语:“披霄决汉”、“敌人望风而逃”

句子是一个陈述句,使用了比喻的修辞手法,将将军的战术比喻为“披霄决汉”,并描述了这种战术的效果,即“令敌人望风而逃”。

词汇学*

  • 将军:军事指挥官,高级军官。
  • 战术:在战斗中使用的策略和方法。
  • 披霄决汉:成语,意为冲破云霄,决定汉界,形容气势磅礴,决心坚定。
  • 望风而逃:看到对方的气势就逃跑,形容非常害怕。

语境理解

句子描述了一位将军的战术非常出色,以至于敌人看到他的气势就逃跑。这种描述通常出现在军事历史、战争故事或者对某位军事领袖的赞扬中。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于赞扬某位军事领袖的英勇和智慧,或者在讨论战术时作为例证。句子的语气是赞扬和肯定的。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 这位将军的战术高超,敌人见之即逃。
  • 将军的战术犹如破云霄,敌军闻风丧胆。

文化与*俗

  • 披霄决汉:这个成语源自**古代的军事文化,强调决心和勇气。
  • 望风而逃:这个成语反映了古代战争中对敌方气势的重视。

英/日/德文翻译

  • 英文:The tactics of this general are like breaking through the sky and deciding the Han, causing the enemy to flee at the mere sight.
  • 日文:この将軍の戦術は、空を裂き漢を決するようで、敵はその勢いを見るや否や逃げ出す。
  • 德文:Die Taktiken dieses Generals sind wie das Durchbrechen des Himmels und das Entscheiden des Han, sodass die Feinde bei bloßer Ansicht fliehen.

翻译解读

  • 披霄决汉:在英文中翻译为“breaking through the sky and deciding the Han”,在日文中翻译为“空を裂き漢を決する”,在德文中翻译为“das Durchbrechen des Himmels und das Entscheiden des Han”,都保留了原成语的气势和决心。
  • 望风而逃:在英文中翻译为“causing the enemy to flee at the mere sight”,在日文中翻译为“敵はその勢いを見るや否や逃げ出す”,在德文中翻译为“sodass die Feinde bei bloßer Ansicht fliehen”,都传达了敌人因恐惧而逃跑的含义。

上下文和语境分析

句子通常出现在对军事领袖的赞扬或者军事历史的描述中,强调将军的战术高超和敌人的恐惧。这种描述在文学作品、历史书籍或者军事讨论中较为常见。

相关成语

1. 【披霄决汉】指冲出霄汉。

2. 【望风而逃】远远望见对方的气势很盛,就吓得逃跑了。形容十分怯敌。

相关词

1. 【将军】 将 5.; 比喻给人出难题,使人为难他当众将了我一军,要我表演舞蹈。

2. 【战术】 指导战斗的原则和方法。主要包括战斗的基本原则、战斗的方法和战斗的组织实施。在实际战斗中,应该根据敌对双方的具体情况和地形、天候、水文等条件灵活运用。

3. 【披霄决汉】 指冲出霄汉。

4. 【望风而逃】 远远望见对方的气势很盛,就吓得逃跑了。形容十分怯敌。