句子
他在谈判中挟细拿粗,成功地达成了协议。
意思
最后更新时间:2024-08-22 00:37:38
语法结构分析
句子:“他在谈判中挟细拿粗,成功地达成了协议。”
- 主语:他
- 谓语:达成了
- 宾语:协议
- 状语:在谈判中、成功地
- 插入语:挟细拿粗
句子为陈述句,时态为一般过去时,语态为主动语态。
词汇分析
- 他:代词,指代某个人。
- 在谈判中:介词短语,表示动作发生的地点或情境。
- 挟细拿粗:成语,意思是处理事情时既注意细节又把握大局。
- 成功地:副词,修饰动词“达成了”,表示动作的结果。
- 达成了:动词,表示完成某项任务或协议。
- 协议:名词,指双方或多方达成的共识或合同。
语境分析
句子描述了某人在谈判中既注重细节又把握大局,最终成功达成了协议。这可能发生在商业、政治或其他需要协商的场合。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于赞扬某人在谈判中的表现,或者描述某次谈判的结果。使用“挟细拿粗”这个成语增加了句子的文化内涵和表达的深度。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 他在谈判中既注重细节又把握大局,最终成功达成了协议。
- 通过在谈判中兼顾细节和大局,他成功地达成了协议。
文化与*俗
“挟细拿粗”是一个汉语成语,源自《左传·僖公二十五年》,原文是“挟细而持大”,意思是处理事情时要既注意细节又把握大局。这个成语体现了**文化中重视平衡和全面考虑问题的特点。
英/日/德文翻译
- 英文:He successfully reached an agreement in the negotiation by paying attention to both details and the big picture.
- 日文:彼は交渉の中で細部にも気を配りながら大局も見据え、無事に合意に達した。
- 德文:Er erreichte im Verhandeln erfolgreich eine Einigung, indem er sowohl auf Details als auch auf das große Ganze achtete.
翻译解读
- 英文:强调了在谈判中同时关注细节和大局的重要性,以及成功达成协议的结果。
- 日文:使用了“細部にも気を配りながら大局も見据え”来表达“挟细拿粗”的意思,同时强调了达成协议的成功。
- 德文:通过“sowohl auf Details als auch auf das große Ganze achtete”来传达“挟细拿粗”的含义,并指出了成功达成协议的事实。
上下文和语境分析
句子可能在描述一次重要的谈判,其中涉及复杂的细节和宏观的战略考虑。使用“挟细拿粗”这个成语增加了句子的文化深度和表达的丰富性,使得描述更加生动和具体。
相关成语
相关词