句子
在逆境中,他依然巍然挺立,展现了坚韧不拔的精神。
意思

最后更新时间:2024-08-19 15:11:24

语法结构分析

句子“在逆境中,他依然巍然挺立,展现了坚韧不拔的精神。”是一个陈述句,描述了一个人的行为和精神状态。

  • 主语:他
  • 谓语:巍然挺立,展现了
  • 宾语:坚韧不拔的精神
  • 状语:在逆境中,依然

句子的时态是现在时,语态是主动语态。

词汇分析

  • 逆境:指不利的、困难的境遇。
  • 巍然挺立:形容人或物在困难面前坚定不移,屹立不倒。
  • 坚韧不拔:形容意志坚强,不可动摇。

同义词扩展

  • 逆境:困境、逆境、不利条件
  • 巍然挺立:屹立、坚定不移、坚如磐石
  • 坚韧不拔:坚毅、坚强、不屈不挠

语境分析

句子描述了一个人在面对困难和挑战时,依然能够保持坚定的立场和坚强的意志。这种描述常见于励志文学、个人传记或表彰性文章中,强调个人的内在力量和精神品质。

语用学分析

句子在实际交流中可以用作鼓励、赞扬或描述某人的性格特点。它传达了一种积极向上的态度和对坚韧精神的肯定。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思:

  • 尽管身处逆境,他仍旧坚定不移,彰显了不屈的意志。
  • 在困难面前,他屹立不倒,展示了他坚韧的性格。

文化与*俗

句子中蕴含的文化意义是对坚韧不拔精神的赞美,这种精神在**传统文化中被广泛推崇,如成语“百折不挠”、“锲而不舍”等都体现了这种价值观。

英/日/德文翻译

英文翻译:In adversity, he still stands firm, demonstrating an indomitable spirit.

日文翻译:逆境の中でも、彼は依然としてしっかりと立ち向かい、不屈の精神を示している。

德文翻译:In der Not steht er immer noch fest, zeigt einen unbeugsamen Geist.

重点单词

  • adversity (逆境)
  • stand firm (巍然挺立)
  • indomitable spirit (坚韧不拔的精神)

翻译解读

  • 英文翻译准确传达了原句的含义,使用了“in adversity”来表达“在逆境中”,“stand firm”来表达“巍然挺立”,“demonstrating”来表达“展现了”。
  • 日文翻译使用了“逆境の中でも”来表达“在逆境中”,“しっかりと立ち向かい”来表达“巍然挺立”,“不屈の精神”来表达“坚韧不拔的精神”。
  • 德文翻译使用了“in der Not”来表达“在逆境中”,“steht fest”来表达“巍然挺立”,“unbeugsamen Geist”来表达“坚韧不拔的精神”。

上下文和语境分析

句子通常出现在描述个人经历、励志故事或表彰性文章中,强调在困难面前不屈不挠的精神。这种描述有助于激励读者面对挑战时保持坚定和积极的态度。

相关成语

1. 【坚韧不拔】韧:有韧性;拔:动摇,改变。形容意志坚定,毫不动摇

2. 【巍然挺立】巍然:高大的样子。比喻像高山一样耸立,不可动摇

相关词

1. 【依然】 依旧:风景~;仍然:~如故|时至今日,问题~没有得到解决。

2. 【坚韧不拔】 韧:有韧性;拔:动摇,改变。形容意志坚定,毫不动摇

3. 【展现】 展示显现。

4. 【巍然挺立】 巍然:高大的样子。比喻像高山一样耸立,不可动摇

5. 【精神】 指人的意识、思维活动和一般心理状态:~面貌|~错乱|~上的负担;宗旨;主要的意义:领会文件的~。

6. 【逆境】 不顺利的境遇。