最后更新时间:2024-08-13 15:53:21
语法结构分析
- 主语:“他”
- 谓语:“需要展现出”
- 宾语:“卓越的组织和协调能力”
- 定语:“作为学生会主席”,修饰主语“他”
- 状语:“十目所视”,修饰谓语“需要展现出”
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇学*
- 作为学生会主席:表示主语的身份或职位。
- 他的:代词,指代前文提到的“他”。
- 领导能力:名词,指领导者的能力。
- 十目所视:成语,意为受到众人关注,责任重大。
- 需要展现出:动词短语,表示必须表现出来。 *. 卓越的:形容词,表示非常优秀。
- 组织和协调能力:名词短语,指组织和协调事务的能力。
语境理解
句子描述了一个学生会主席在公众关注下,必须展现出卓越的组织和协调能力。这反映了在集体领导中,领导者需要具备的能力和面对的压力。
语用学研究
句子在实际交流中强调了领导者在公众面前的表现和责任。使用“十目所视”增加了句子的正式和严肃感,强调了领导者的公众形象和责任。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- “作为学生会主席,他在众目睽睽之下,必须展现出非凡的组织和协调能力。”
- “他的领导能力在担任学生会主席时受到广泛关注,因此他需要表现出卓越的组织和协调能力。”
文化与*俗
“十目所视”是一个中文成语,源自《左传·宣公十五年》:“十目所视,十手所指,其严乎!”意指行为受到众人的监督,强调了领导者的责任和公众形象。
英/日/德文翻译
英文翻译:As the student council president, his leadership abilities are under the scrutiny of many eyes, requiring him to demonstrate exceptional organizational and coordination skills.
日文翻译:生徒会長として、彼のリーダーシップ能力は多くの目で見られており、卓越した組織化と調整能力を発揮する必要があります。
德文翻译:Als Schülersprecher muss seine Führungsfähigkeit von vielen Augen beobachtet werden, was ihn dazu zwingt, ausgezeichnete Organisations- und Koordinationsfähigkeiten zu zeigen.
翻译解读
在翻译中,“十目所视”被准确地表达为“under the scrutiny of many eyes”、“多くの目で見られており”和“von vielen Augen beobachtet werden”,都传达了受到众人关注和监督的含义。
上下文和语境分析
句子在描述学生会主席的角色和责任时,强调了公众关注和领导能力的展示。这种描述在教育和社会文化背景下,强调了领导者在集体中的作用和面对的挑战。
1. 【主席】 主持筵席; 指主筵席者; 筵席中的主人席位; 寺观的住持; 主持会议的人; 某些国家的政府机关﹑党派或团体某一级组织的最高领导职位的名称。
2. 【十目所视】 指个人的言论行动总是在群众的监督之下,不允许做坏事,做了也不可能隐瞒。同“十目所视,十手所指”。
3. 【协调】 配合得适当:色彩~|动作~;使配合得适当:~产销关系。
4. 【卓越】 杰出;超出一般卓越人材|卓越功勋|卓越的才能|卓越的社会活动家。
5. 【学生会】 高等、中等学校中学生的群众性组织。任务是,在学校共产党组织的领导和共青团组织的指导和帮助下,团结全体同学,使他们在德智体方面得到全面发展。高等学校一般设校学生会委员会和系(科)学生会委员会两级。中等学校学生会一般设校学生会委员会和班学生会委员会(班委会)两级。
6. 【组织】 安排、整顿使成系统重新组织|组织起来; 编制成的集体群众组织|学生组织; 系统;配合关系组织松散|组织庞大; 在多细胞生物体内,由一群形态和机能相同的细胞,加上细胞间质组成的基本结构。生物体的进化程度越高,组织分化就越明显。种子植物有分生组织和永久组织;高等动物有上皮组织、结缔组织、肌肉组织和神经组织; 织物的结构形式平纹组织|斜纹组织。
7. 【领导】 带领并引导朝一定方向前进; 担任领导的人; 指领导机关。