句子
那位艺术家在异国他乡无依无靠,但他凭借自己的才华逐渐赢得了人们的尊重。
意思

最后更新时间:2024-08-22 23:33:10

语法结构分析

  1. 主语:那位艺术家
  2. 谓语:赢得了
  3. 宾语:人们的尊重
  4. 状语:在异国他乡无依无靠、但他凭借自己的才华逐渐
  • 时态:一般过去时(表示动作已经完成)
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  1. 那位艺术家:指特定的某位艺术家,强调个体性。
  2. 异国他乡:指远离家乡的地方,强调陌生和孤独。
  3. 无依无靠:没有依靠和支持,强调困境。
  4. 凭借:依靠、依赖,强调手段或方法。
  5. 才华:天赋或技能,强调个人的能力。 *. 逐渐:慢慢地、一步步地,强调过程。
  6. 赢得了:获得、取得,强调结果。
  7. 人们的尊重:社会或群体的认可和尊敬。

语境理解

  • 情境:句子描述了一位艺术家在异国他乡的艰难处境,以及他如何通过自己的才华获得尊重。
  • 文化背景:在许多文化中,艺术家的才华和努力往往被高度评价,尤其是在面对困难时。

语用学研究

  • 使用场景:这个句子可以用于描述个人奋斗的故事,或者作为鼓励他人面对困难时的引用。
  • 礼貌用语:句子本身是中性陈述,没有明显的礼貌或不礼貌的语气。
  • 隐含意义:句子隐含了对个人才华和努力的肯定,以及对困境中坚持的赞赏。

书写与表达

  • 不同句式
    • 那位艺术家在异国他乡无依无靠,但他的才华逐渐赢得了人们的尊重。
    • 尽管在异国他乡无依无靠,那位艺术家还是凭借自己的才华逐渐赢得了人们的尊重。
    • 在异国他乡无依无靠的那位艺术家,通过自己的才华逐渐赢得了人们的尊重。

文化与*俗

  • 文化意义:句子反映了社会对才华和努力的认可,以及对艺术家这一职业的尊重。
  • 相关成语:“金子总会发光”(比喻有才华的人终会被发现和认可)。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:The artist, alone and without support in a foreign land, gradually earned the respect of people through his talent.
  • 日文翻译:その芸術家は、異国の地で孤立無援の状態であったが、彼の才能によって徐々に人々の尊敬を得た。
  • 德文翻译:Der Künstler, allein und ohne Unterstützung in einer fremden Land, gewann allmählich die Achtung der Menschen durch sein Talent.

翻译解读

  • 重点单词
    • 异国他乡:foreign land
    • 无依无靠:alone and without support
    • 才华:talent
    • 逐渐:gradually
    • 赢得了:earned

上下文和语境分析

  • 上下文:句子可以放在一个关于个人奋斗和成功的故事中,强调即使在困难的环境中,才华和努力也能带来认可和尊重。
  • 语境:句子传达了积极的信息,鼓励人们在面对挑战时坚持自己的才华和努力。
相关成语

1. 【无依无靠】形容孤苦而无所依靠。

相关词

1. 【人们】 泛称许多人。

2. 【凭借】 依靠;倚仗如果不凭借空气,鸟就永远不能飞到高空。

3. 【尊重】 尊崇而敬重尊重权利|尊重他的意见; 庄重放尊重些,不要过分放纵。

4. 【无依无靠】 形容孤苦而无所依靠。

5. 【自己】 代词。自身﹐本身; 自己人; 知己亲近;关系密切。

6. 【艺术家】 从事艺术创作或表演而卓有成就的人。

7. 【赢得】 获利所得; 落得﹑剩得; 博得。

8. 【逐渐】 副词。渐渐葡萄逐渐成熟了|病情正在逐渐好转。