句子
那位艺术家在异国他乡无依无靠,但他凭借自己的才华逐渐赢得了人们的尊重。
意思
最后更新时间:2024-08-22 23:33:10
语法结构分析
- 主语:那位艺术家
- 谓语:赢得了
- 宾语:人们的尊重
- 状语:在异国他乡无依无靠、但他凭借自己的才华逐渐
- 时态:一般过去时(表示动作已经完成)
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学*
- 那位艺术家:指特定的某位艺术家,强调个体性。
- 异国他乡:指远离家乡的地方,强调陌生和孤独。
- 无依无靠:没有依靠和支持,强调困境。
- 凭借:依靠、依赖,强调手段或方法。
- 才华:天赋或技能,强调个人的能力。 *. 逐渐:慢慢地、一步步地,强调过程。
- 赢得了:获得、取得,强调结果。
- 人们的尊重:社会或群体的认可和尊敬。
语境理解
- 情境:句子描述了一位艺术家在异国他乡的艰难处境,以及他如何通过自己的才华获得尊重。
- 文化背景:在许多文化中,艺术家的才华和努力往往被高度评价,尤其是在面对困难时。
语用学研究
- 使用场景:这个句子可以用于描述个人奋斗的故事,或者作为鼓励他人面对困难时的引用。
- 礼貌用语:句子本身是中性陈述,没有明显的礼貌或不礼貌的语气。
- 隐含意义:句子隐含了对个人才华和努力的肯定,以及对困境中坚持的赞赏。
书写与表达
- 不同句式:
- 那位艺术家在异国他乡无依无靠,但他的才华逐渐赢得了人们的尊重。
- 尽管在异国他乡无依无靠,那位艺术家还是凭借自己的才华逐渐赢得了人们的尊重。
- 在异国他乡无依无靠的那位艺术家,通过自己的才华逐渐赢得了人们的尊重。
文化与*俗
- 文化意义:句子反映了社会对才华和努力的认可,以及对艺术家这一职业的尊重。
- 相关成语:“金子总会发光”(比喻有才华的人终会被发现和认可)。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:The artist, alone and without support in a foreign land, gradually earned the respect of people through his talent.
- 日文翻译:その芸術家は、異国の地で孤立無援の状態であったが、彼の才能によって徐々に人々の尊敬を得た。
- 德文翻译:Der Künstler, allein und ohne Unterstützung in einer fremden Land, gewann allmählich die Achtung der Menschen durch sein Talent.
翻译解读
- 重点单词:
- 异国他乡:foreign land
- 无依无靠:alone and without support
- 才华:talent
- 逐渐:gradually
- 赢得了:earned
上下文和语境分析
- 上下文:句子可以放在一个关于个人奋斗和成功的故事中,强调即使在困难的环境中,才华和努力也能带来认可和尊重。
- 语境:句子传达了积极的信息,鼓励人们在面对挑战时坚持自己的才华和努力。
相关成语
1. 【无依无靠】形容孤苦而无所依靠。
相关词