句子
他总是把常用的工具放在手边,这样需要时伸手可得。
意思

最后更新时间:2024-08-10 18:55:57

语法结构分析

句子:“他总是把常用的工具放在手边,这样需要时伸手可得。”

  • 主语:他
  • 谓语:把
  • 宾语:常用的工具
  • 状语:总是、放在手边、这样需要时伸手可得

这个句子是一个陈述句,使用了现在时态,描述了一个习惯性的动作。句子的结构是“主语 + 谓语 + 宾语 + 状语”,其中“这样需要时伸手可得”是一个结果状语,说明前面动作的目的或结果。

词汇学习

  • :代词,指某个人。
  • 总是:副词,表示经常性的动作。
  • :介词,用于表示动作的对象。
  • 常用的:形容词,描述经常使用的。
  • 工具:名词,指用于工作的器具。
  • 放在:动词短语,表示放置的位置。
  • 手边:名词短语,指容易拿到的地方。
  • 这样:代词,指代前面的动作。
  • 需要时:名词短语,指需要的时候。
  • 伸手可得:成语,形容东西很容易拿到。

语境理解

这个句子描述了一个人的工作习惯,即将常用的工具放在容易拿到的地方,以便在需要时能够迅速使用。这种习惯在各种工作环境中都很常见,尤其是在需要频繁使用工具的职业中,如木工、电工等。

语用学分析

在实际交流中,这个句子可以用来描述一个人的工作效率或组织能力。它传达了一种积极的工作态度和高效的工作方法。在不同的语境中,这句话的语气可以是赞赏的,也可以是描述性的。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思:

  • 他习惯性地将常用的工具放在手边,以便随时取用。
  • 为了方便,他总是把工具放在容易拿到的地方。
  • 他经常将工具放在手边,这样需要时就能迅速拿到。

文化与习俗

这个句子反映了工作文化中对效率和便利性的重视。在很多文化中,保持工作区域的整洁和工具的易取性被视为良好的工作习惯。

英/日/德文翻译

  • 英文:He always keeps his frequently used tools within reach, so he can grab them when needed.
  • 日文:彼はいつもよく使う道具を手の届くところに置いているので、必要な時にすぐに取ることができます。
  • 德文:Er legt immer seine häufig benutzten Werkzeuge in Reichweite, damit er sie bei Bedarf greifen kann.

翻译解读

在翻译过程中,保持了原句的意思和结构,同时确保了目标语言的流畅性和自然性。每个翻译都准确地传达了原句的意图和语境。

上下文和语境分析

这个句子可以出现在各种上下文中,如工作指导、个人习惯的描述、工作效率的讨论等。在不同的语境中,句子的含义和重要性可能会有所不同,但核心信息始终是关于工具的便利性和工作效率的提升。

相关成语

1. 【伸手可得】一伸手就可以取得。比喻极容易得到。

相关词

1. 【伸手可得】 一伸手就可以取得。比喻极容易得到。

2. 【工具】 进行生产劳动时所使用的器具,如锯、刨、犁、锄; 比喻用以达到目的的事物语言是人们交流思想的~。

3. 【这样】 这样。

4. 【需要】 应该有或必须有:我们~一支强大的科学技术队伍;对事物的欲望或要求:从群众的~出发。