句子
这幅画的技艺精湛,堪称千古不磨之作。
意思
最后更新时间:2024-08-13 16:30:55
语法结构分析
句子“这幅画的技艺精湛,堪称千古不磨之作。”是一个陈述句,其主要成分如下:
- 主语:这幅画
- 谓语:堪称
- 宾语:千古不磨之作
- 定语:技艺精湛
句子的时态是现在时,语态是主动语态。整个句子通过“堪称”这个动词,将主语“这幅画”与宾语“千古不磨之作”联系起来,表达了对这幅画的高度评价。
词汇学*
- 这幅画:指代特定的画作。
- 技艺精湛:形容技术非常高超,精湛。
- 堪称:可以称为,足以称为。
- 千古不磨:形容非常经典,不会随时间消逝。
- 之作:作品,指代某件艺术品或文学作品。
语境理解
这个句子通常用于评价一件艺术品或文学作品,表达其艺术价值和历史地位。在特定的文化背景下,这样的评价意味着这件作品具有极高的艺术成就,能够经受时间的考验。
语用学分析
在实际交流中,这样的句子通常用于正式的场合,如艺术展览、文学评论等。它传达了对作品的高度尊重和赞赏,同时也体现了说话者的文化素养和审美水平。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- 这幅画的技艺如此精湛,足以成为千古不朽的作品。
- 技艺精湛的这幅画,确实可以称为千古不磨之作。
文化与*俗
“千古不磨”这个成语源自**传统文化,意味着某些东西具有永恒的价值和意义。在艺术评价中,这个成语强调了作品的经典性和不朽性。
英/日/德文翻译
- 英文:The craftsmanship of this painting is exquisite, truly a masterpiece that will stand the test of time.
- 日文:この絵の技術は非常に精巧で、まさに時代を超えて磨かれる傑作です。
- 德文:Die Kunstfertigkeit dieses Gemäldes ist ausgezeichnet, wirklich ein Meisterwerk, das die Zeiten überdauern wird.
翻译解读
在翻译过程中,保持了原句对技艺和作品永恒价值的强调。英文、日文和德文的翻译都准确传达了原句的赞美之情和对作品历史地位的认可。
上下文和语境分析
这个句子通常出现在对艺术品的深入评价中,强调了作品的艺术价值和历史意义。在不同的文化和社会背景下,这样的评价可能会引起不同的共鸣,但总体上,它传达了对艺术作品的尊重和赞赏。
相关成语
相关词