![](http://img.lolbuku.com/wenbawang/zaoju_v1/f6008021.png)
句子
在国家需要的时候,他总是国耳忘家,毫不犹豫地站出来。
意思
最后更新时间:2024-08-15 08:00:52
语法结构分析
句子:“在国家需要的时候,他总是国耳忘家,毫不犹豫地站出来。”
- 主语:他
- 谓语:站出来
- 宾语:无明显宾语,但“国耳忘家”可以视为谓语“站出来”的伴随状态。
- 时态:一般现在时,表示*惯性或经常性的行为。
- 语态:主动语态。
- 句型:陈述句。
词汇学*
- 在国家需要的时候:表示特定的情境或条件。
- 他:指代某个男性个体。
- 总是:表示一贯的行为或状态。
- 国耳忘家:成语,意为为了国家利益而忘记家庭利益。
- 毫不犹豫地:表示行动迅速,没有迟疑。
- 站出来:表示在关键时刻挺身而出。
语境理解
- 句子描述的是一个人在国家面临困难或需要帮助时,会优先考虑国家利益,甚至牺牲个人或家庭利益。
- 这种行为在**文化中被视为高尚和值得赞扬的。
语用学分析
- 使用场景:这句话可能出现在表彰英雄、军人、公务员等在国家危机时刻表现出的忠诚和牺牲精神的文章或演讲中。
- 礼貌用语:无明显礼貌用语,但表达了对这种行为的赞赏和尊重。
- 隐含意义:强调个人对国家的忠诚和责任感。
书写与表达
- 可以改写为:“每当国家面临挑战,他总是将国家利益置于个人利益之上,勇敢地挺身而出。”
- 或者:“他总是毫不犹豫地在国家需要时,为了国家利益而牺牲个人利益。”
文化与*俗
- 文化意义:在**文化中,“国耳忘家”体现了儒家思想中的“忠”和“义”,即个人对国家的忠诚和责任感。
- 相关成语:“舍生取义”、“忠心耿耿”等。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:Whenever the country needs him, he always puts the country's interests above his own, without hesitation.
- 日文翻译:国が必要とする時はいつでも、彼はいつも国の利益を自分の利益よりも優先し、ためらわずに立ち上がる。
- 德文翻译:Wann immer das Land ihn braucht, stellt er immer die Interessen des Landes über seine eigenen, ohne zu zögern.
翻译解读
- 重点单词:
- 国家:country, 国, Land
- 需要:needs, 必要とする, braucht
- 总是:always, いつでも, immer
- 国耳忘家:puts the country's interests above his own, 国の利益を自分の利益よりも優先し, stellt die Interessen des Landes über seine eigenen
- 毫不犹豫地:without hesitation, ためらわずに, ohne zu zögern
- 站出来:stands up, 立ち上がる, stellt sich
上下文和语境分析
- 这句话通常出现在强调个人对国家忠诚和牺牲精神的文章、演讲或表彰中。
- 在不同的文化和社会背景下,这种行为可能被赋予不同的意义和评价。在**文化中,这种行为被视为高尚和值得尊敬的。
相关成语
相关词
1. 【出来】 从里面到外面来; 出现;产生; 犹言出面;露面; 多数;一般; 用在动词后,表示人或物随动作由里向外; 用在动词后,表示人或物由隐蔽到显露; 用在动词后,表示动作完成或实现; 表示动作使人或物在某一方面获得某种好的能力或性能。
2. 【国家】 阶级统治的工具,同时兼有社会管理的职能。国家是阶级矛盾不可调和的产物和表现,它随着阶级的产生而产生,也将随着阶级的消灭而自行消亡;指一个国家的整个区域:蒙古国是个内陆~。
4. 【时候】 季节;节候; 有起点和终点的一段时间; 时间里的某一点。
5. 【毫不犹豫】 毫:一点儿;犹豫:迟疑,拿不定主意。一点儿也不迟疑。
6. 【需要】 应该有或必须有:我们~一支强大的科学技术队伍;对事物的欲望或要求:从群众的~出发。